今天的意语俚语版块,我们来看看“退却”如何表达~


Tirarsi indietro 后退,退却
词汇解析:
indietro[avv.] 向后,在后

"Tirarsi indietro" significa cambiare idea, abbandonare un proposito, un obiettivo; rinunciare a qualcosa; desistere, sottrarsi a un impegno, spesso, all'ultimo momento.
Tirarsi indietro是指改变主意,放弃一个目标;放弃某事;停止、逃避某事,且往往是在最后时刻。

Ad esempio, possiamo dire: Ieri mi hai promesso che saresti venuto a nuotare con me, e ora vorresti tirarti indietro?
例如,我们可以说:昨天你答应我跟我来游泳的,现在你想反悔?

Su un piano letterale, l'immagine evocata da questa espressione è quella di una persona che fa qualche passo indietro davanti a un ostacolo, reale o immaginario. In senso figurato, decidere di "tirarsi indietro" significa scegliere di porre fine alla propria partecipazione, o limitare il proprio coinvolgimento in un progetto.
在字面意义上,这个表达方式可以描述出这样的画面:一个人在障碍面前后退了几步。在转义中,决定tirarsi indietro就是指选择终止他参与某项活动,或是限制自己卷入一个项目中。

Gli esempi in basso ci aiuteranno a conoscere meglio l’ambito di applicazione di questa espressione.
下面的例子将帮助我们更好地了解这个表达方式应用的范围。

举例:
Esempio 1:
Lo sponsor principale della manifestazione si è tirato indietro all'ultimo momento, e ora dovremo mettere a punto una campagna per attrarre nuovi finanziatori.
这次活动的主要赞助商在最后一刻退出了,现在我们必须改进活动来吸引新的资金支持者。

Esempio 2:
Un vero amico si riconosce nel momento del bisogno, perché è colui che non si tira mai indietro nel darti aiuto e appoggio.
在需要帮助的时刻你会认识到你真正的朋友,因为他是那个从来不退却给你帮助和支持的人。

Esempio 3:
I ragazzi della squadra di sci sono fantastici: non hanno paura della velocità e non si tirano mai indietro quando arriva il momento di allenarsi.
滑雪队的孩子们太棒了:他们不害怕速度,在训练到来时也从不退缩。