今天的意语俚语板块节目,我们来看看意大利人如何表达做一件事情不成功,失败了。

Fare cilecca 不成功,失败
词汇解析:

cilecca [只用于短语] (枪等)打不响;[转]不成功,失败

Fare cilecca è un'espressione colloquiale che figurativamente significa fallire, sbagliare, mancare di effetto, indica un'attività vana, quando non si riesce a fare qualcosa: sto ripetendo l'esame di guida un'altra volta perché l'anno scorso ho fatto cilecca.
Fare cilecca是一个口头上的形象表达用来形容失败,犯错,没有效果,指徒劳,并不能做成某事:我正重新参加驾驶考试呢,因为我去年没考过。
L'espressione fare cilecca generalmente fa riferimento a un'arma da fuoco che non riesce a sparare, a un colpo che non parte dopo aver premuto il grilletto; la pistola ha fatto cilecca, come a voler dire che l'arma ha fallito nel raggiungere il suo scopo che è quello di sparare.
这个表达方式通常是指火器不能够开膛射击,扣动扳机以后却不能射击。枪打不响了,就像是说武器并不能射中它的射击目标。

举例:
Esempio 1:
Nella finale del campionato europeo di calcio del 2004, i padroni di casa del Portogallo hanno fatto cilecca perdendo contro la sfavorita squadra della Grecia.
2004年欧洲杯决赛的时候,东道主葡萄牙输给了并不被看好的希腊队。

Esempio 2:
Qualcuno mi ha detto che la serie TV Downtown Abby, tanto famosa in Inghilterra e in America, in Italia abbia fatto cilecca.
一些人跟我说,在英国和美国都很出名的电视剧Downtown Abby,在意大利却并没有大受欢迎。

Esempio 3:
Ieri i meteorologi hanno annunciato che oggi ci sarebbe stata una giornata con il cielo limpido e il sole caldo. Invece hanno fatto cilecca, perché è da stamattina che piove e che fa freddo.
昨天气象学家们说今天会是晴空万里,阳光灿烂的一天。结果他们都错了,因为从一早上开始就在下雨,而且很冷。