今天的意语俚语版块,我们再来学习一个意大利人表示“瞠目结舌”的表达方式~

Lasciare/rimanere/restare di stucco 惊奇,瞠目结舌
词汇解析:
stucco[s.m.] 灰泥,腻子

“Rimanere di stucco” significa rimanere completamente attoniti, sbalorditi, senza parole, impietriti.
Rimanere di stucco是指处于非常惊讶的状态,惊奇的,说不出话,呆住了。

Lo stucco è un impasto a base di gesso o cemento molto usato in edilizia per la creazione di motivi ornamentali in rilievo. In ambito artistico, lo stucco è spesso utilizzato nella realizzazione di statue e altre opere scultoree.
Stucco是一种以石膏或水泥为主体的混合物,广泛应用于建筑工业中,来制作浮雕上的装饰图案。在艺术领域,stucco常用于雕塑及其他雕刻作品的创作过程。

Per analogia, quindi, "rimanere di stucco" significa essere stupefatti, disorientati, essere in preda a una sensazione di sconcerto o intensa meraviglia che ci rende immobili come statue di gesso.
类推来看,rimanere di stucco的意思是惊奇的,一脸茫然,陷于一种混乱感或是强烈的惊奇感之中,让我们惊呆了像石膏像一般。

举例:
Esempio 1:
In diverse occasioni le dichiarazioni rilasciate dal candidato presidenziale Donald Trump hanno lasciato di stucco giornalisti, politici ed elettori.
总统候选人唐纳德•川普在不同场合的几次发言使记者,政治家和选民们震惊不已。

Esempio 2:
Tra gli invitati alla cena di ieri sera c’erano degli amici giapponesi e io, per lasciarli di stucco, ho deciso di cimentarmi nella preparazione di diverse varietà di sushi.
昨天晚宴的嘉宾中也有一些我的日本朋友,为了让他们大吃一惊,我力图准备好不同品种的寿司。

Esempio 3:
Sono rimasta davvero di stucco quando Gemma mi ha detto che aveva accettato quel nuovo incarico in Brasile.
当Gemma告诉我她已经接受了巴西的那份新工作时,我真的很吃惊。