话说意语君上次接到一个骗子电话:——您好,我们是XX社会民调局,您平时坐什么出行呐?——"公交"——”像我是80后,一般会选择坐公交,您属于什么年龄范围呐“ —— ”90后,也坐公交”——”您出生在哪个月呐“——“10月”,啪嗒,他就把电话挂了,你们说他问这么一大堆,得出一个我是爱坐公交的90后天秤座是为骗什么呐?还是真是民调局的?!那这么挂掉社会主义接班人的电话,你问过党了吗?!!!!!

Non solo lo 02.80886927, si allarga la truffa dei numeri che sottraggono il credito telefonico semplicemente all'atto della risposta. Dopo il passaparola in rete, la polizia - come si legge sul portale - ha segnalato sulla sua pagina Facebook, Una vita da social, il pericolo di ladri di crediti telefonici.
国外的筒子们!接通就扣费的诈骗电话不是只有02.80886927,门户网站公示后,警察叔叔们也在facebook上标记出了这些吸费电话。

"Sarà perché il passaparola ha allertato gli utenti o semplicemente per una 'evoluzione' della stessa truffa, i numeri segnalati dagli utenti, anche sulla pagina della polizia - riferisce lo Studio Cataldi - sono diversi. Occorre prestare attenzione infatti anche a 02.692927527 e 02.22198700, 02.80887028 e 02.80887589".
“大概是因为警讯常提醒市民,一些固定的诈骗号码或是简单的变形已经被手机用户和警察网站列为黑名单”Lo Studio Cataldi上的分析。——他们不同了,现在同样需要注意的是这些号码:

02.692927527,

02.22198700,

02.80887028,

02.80887589

In passato sono state utilizzate tecniche simili con chiamate  provenienti da località con prefissi stranieri, la novità ora rispetto al passato "è l'uso di un prefisso italiano - spiega il portale - apparentemente attendibile e innocuo, che in realtà giunge da numerazioni a pagamento che contattano automaticamente l'utente, in base ad elenchi ottenuti non si sa come e da chi (almeno al momento) ricevendo un tornaconto da ogni risposta silenziosa".
以前都是用国外的号码打,现在的新手法是“用一个意大利号码,看起来安全又可靠的那种,由一个收费主机控制自动打给手机用户,基于不知道他们怎么弄到的电话簿,目前也不知道用户不接的话他们的利益从哪里来”

图片来自网络