Bellissima nel suo abito color magnolia, Kate Middleton sfila per i giardini di Buckingham Palace. Al primo Garden Party dell'anno hanno partecipato anche le cugine Beatrice e Eugenie. L'evento si ripete varie volte durante l'anno e segue sempre gli stessi schemi: abito da pomeriggio con cappello in testa per le signore e vestito scuro per gli uomini. L'unica cosa che cambia sono i membri della famiglia reale che partecipano.
穿着洁白玉兰花色长裙的凯特王妃穿行于白金汉宫的花园,美丽动人。参加第一场花园聚会的还有凯特王妃的表姐妹Beatrice和Eugenie。一年之中,这样的活动还会按照同样的模式举行多次:女士穿着美丽的礼服,带着淑女帽子,男士穿深色的西服。唯一变化的就是每次参加聚会的王室成员各有不同。

Questione di rotazione, ma questa volta la scelta Kate - cugine non sembra essere particolarmente azzeccata. Complici dell'infelice combinazione sono i fotografi che, volontariamente o no, hanno immortalato momenti di rara crudeltà. Non è una novità che tra le cugine e la moglie di William non corra buon sangue e le immagini non aiuteranno le donne a riappacificarsi: significativo lo sguardo di sfida che rivolgono a Kate.
这一次参加聚会的成员是由凯特王妃选择的,然而这个选择似乎不太正确。威廉王子的爱妻和她的两个表姐妹之间的关系并不太和谐,这不是什么新鲜事。而这一不太和谐的场景,不论是特意还是偶然,都被摄影师们记录下来了。从这些图片上也能看出这几位女士之间并没有和解:两个表姐妹向凯特投来的带有挑衅的目光就颇具意味。
(“白裙姐姐”这眼神,渍渍渍…)

Vestite per l'occasione Beatrice indossa un vestito a fiori bianchi su sfondo nero, decolletè di vernice nere e un cappellino nero con un fiore bianco. Eugenie, invece, 'stupisce' con un vestito bianco con gonna che si allarga a campana dall'ombelico in giù. Una donna, un palazzo. A completare l'outfit un cappellino rosso con una costruzione rigida bianca. La duchessa, invece, ha scelto l'abito di Alexander McQueen e il cappello di Jane Taylor che ha indossato un anno fa per il battesimo del piccolo George. Gli occhi erano tutti per lei. Un' eleganza che ha stregato tutti.
Beatrice穿着一件黑底白色印花裙,黑色低领,再配以一顶缀有白花的黑色小礼帽。Eugeine相反,她穿着一条下身裙摆呈喇叭形的白色裙子而“惊呆”全场,此外,她整套装束还搭配了一顶带有白色坚硬装饰的红色小礼帽。而公爵夫人则选择了一件Alexander McQueen的礼服和Jane Taylor的礼帽,这身装扮,凯特在去年小乔治王子洗礼仪式的时候就穿过。众人的目光都落在凯特王妃身上,她的高贵优雅令所有人着迷。

Le due ragazze non possono nulla contro una donna con il suo stile. E non hanno imparato nulla dall'esperienza. Al matrimonio di William e Kate si era, infatti, presentata una situazione molto simile. Con le diversità del caso certo: le invitate non potranno mai essere più bella della sposa, ma un po' d'impegno potevano anche mettercelo! Quella che si è presentata è stata una vera e propria scena da cartone animato della Disney.
而她的两位表姐妹根本无法与之比拟。她们在服装的选择上没有吸取任何的经验教训。事实上,在威廉王子和凯特王妃的婚礼上,也出现过类似的窘状。虽然这两位表姐妹根本无法超越新娘凯特王妃的美,但至少她们能在服装的选择上稍微下点功夫吧!那个场景看上去简直就像真实版的迪士尼动画。

Sul set Cenerentola e le sorellastre. Il web non ha potuto tacere davanti a una situazione tale e il confronto tra favola e realtà è comparso in un'immagine - confronto. Non si è limitato a montare immagini reali vicino a immagini disegnate, ma il 'creatore' si è divertito con un tocco di photoshop qua e là. Se Cenerentola è bionda e il principe moro, il colore di capelli si inverte per rappresentare alla perfezione gli sposi William e Kate. E nella parte sotto i vestiti delle sorellastre cambiano colore. L'abito di Genoveffa da verde diventa azzurro come quello di Eugenie e quello fucsia di Anastasia diventa rosa antico come quello di Beatrice.E la foto del Garden Party ricorda ancora una volta questa scena. Cenerentola davanti che fa strada alle due sorellastre o meglio...'cuginastre'.
灰姑娘和她同父异母的姐妹们。一张现实世界和童话世界的对比图PO出之后,互联网世界再也无法保持沉默。人们不仅仅是用现实场景和手绘图片场景做对比,photoshop的高手们还对照片进行了巧妙的PS。在童话里,灰姑娘是金发,王子是深色发色,而在现实生活中刚好相反,为了完美贴合真实场景,便将童话里的王子公主发色互换了!而对于两个同父异母姐妹的服装同样也进行了PS,Genoveffa的绿色裙子变成了Eugenie的蓝色裙子,Anastasia的衣服则变成跟Beatrice衣服颜色一致的复古粉。而公园聚会的这张图片再一次展现了这个场景:灰姑娘给两个同父异母的姐姐让道,或者更准确的说是表姐妹。

让我们回到现实生活当中,欣赏这位端庄大方的英国王妃,她的高贵美丽令每一个人为之动容~