今天的意语俚语为你解答,“看错认错”怎么说?

Avere le traveggole 看错,认错;误解,弄错
词汇解析:
traveggole[s.f] (只用于短语)avere le traveggole中,看错,认错 

"Avere le traveggole" è un'espressione scherzosa che significa sperimentare una percezione visiva alterata, vedere qualcosa in modo distorto, scambiare un oggetto per un altro. La parola "traveggole" in questa frase idiomatica è usata solo nella forma plurale e deriva dal verbo "travedere" (composto di "tra" e "vedere"), che significa, appunto, ingannarsi nel percepire visivamente qualcosa, vedere qualcosa in modo confuso. La prima persona singolare dell'indicativo presente del verbo "travedere", ossia "traveggo", è la variante arcaica della forma verbale attualmente in uso, "travedo", nello stesso modo in cui "veggo" è la variante arcaica di "vedo". Sembra quindi logico supporre che il termine "traveggole" conservi l'eco della grafia antica.
Avere le traveggole是一个开玩笑的表达方式,是指一种错误的视觉感知,歪曲地看待某事物,把一个东西错当成另一种。在这个习语中,traveggole这个词只用于复数形式,它派生于于动词travedere(由tra和vedere构成),这是指,从视觉上错误感知某物,混乱地看某物。动词travedere直陈式现在时的第一人称单数,traveggo,是我们现在用的动词形式travedo的古体,同样,veggo也是vedo的古体。因此,我们可以合理假设,traveggole这个词保留了其古代拼写方式。

A livello figurato, "travedere" significa ingannarsi nel valutare qualcosa o qualcuno, esprimere un giudizio lontano dalla realtà oggettiva. Non considerare qualcosa in modo obiettivo sull'onda di una forte emozione. "Travedere per una persona", ad esempio, significa amarla così intensamente da non vederne i limiti e le imperfezioni. Analogamente, "avere le traveggole" in senso figurato significa ingannarsi nel giudicare qualcosa o qualcuno.
在转义中,travedere是指错误地评估某事或某人,做出与客观事实不符的判断。带着强烈情感时,我们是无法客观看待某物的。例如,travedere per una persona是指,深爱一个人而看不到他的不足。同样的,avere le traveggole转义为,对某事或某人评价有误。

举例:
Esempio 1:
Se ti sei presentata in ritardo al colloquio di lavoro, è perché avevi le traveggole mentre leggevi la mia email. Ti avevo detto che per arrivare in tempo avresti dovuto prendere il treno del pomeriggio.
如果你面试来晚了,是因为你看错了我的电邮。我告诉了你,如果要准时到达,你应该乘下午的火车。

Esempio 2:
Ieri ho quasi rischiato di scontrarmi con un'altra macchina mentre mi avvicinavo ad un incrocio. Ho visto un cartello rosso da lontano, ma non mi sono reso conto che si trattava di un segnale di stop. Devo aver avuto le traveggole!
昨天,我靠近一个十字路口时差点撞上另一辆汽车。我看到远处有一个红色牌子,却没有意识到这是一个停车信号。我一定是看花眼了!

Esempio 3:
Hai le traveggole? Come hai potuto confondere il simbolo degli uomini con quello delle donne sulla porta del bagno?
你看错了?你怎么会把卫生间门上男女的标志认错?