因为我们大多数意大利学习者都是在国内学习,无法融入那个语境。很多同义词的具体区别用法,并不清楚,因此今天起我带领大家一起学习这些同义词的使用区别~

意大利语同义词用法比较7(1)——poiché/perché/giacché/siccome/dato che
poiché,perché,giacché,siccome,dato che
五个连接词均有“因为”的意思,但具体含义与用法不同;

具体区别:
poiché 语气比较平和,常有“由于,既然”的意思,一般放在句子前面,引出表示原因和理由的副句。
perché 常用词。通常放在主句的后面,引出表示原因和理由的副句。

例子:
poiché:
Poiché hanno già così deciso,non abbiamo più niente da dire.
既然他们已经这样决定了,我们就没什么好说的了。

perché:
Non è venuto,non perché sia malato,ma perché non lo voleva.
他没有来,不是因为他病了,而是因为他不想来。