因为我们大多数意大利学习者都是在国内学习,无法融入那个语境。很多同义词的具体区别用法,并不清楚,因此今天起我带领大家一起学习这些同义词的使用区别~

意大利语同义词用法比较5——piano/progetto/programma
piano/progetto/programma
三个名词均有“计划,打算”的意思,但具体含义不同;

具体区别:
piano 指的是实现和发展某种活动,事业和工程而策划,拟定的完整的计划或规划。强调有整套的规章和条例,而且事先经过研究和考察。

progetto
指的是具体为实现某项建设工程,某个工作而决定的方案和设想。往往是经过一定的评估,选择和抉择,但并非经过周密的研究,是尚未确定的意向或者打算。

programma
旨在推动某行动,活动,工作等,可以是短期可以是长期,但往往是已经确定了的已成为纲领性的条规:口语中常指的是一般的打算或者想法。

例子:
piano:

La direzione della fabbrica ha deciso un piano di produzione annuale.
工厂的领导决定了年度的生产计划。

progetto:
Il Governo municipale ha accantonato un progetto della metropolitana.
市政府把建设地铁的方案暂时搁在一边了。

programma:
Stasera, se non hai programma,andiamo insieme al cinema.
你今晚要是没啥计划一起去看电影吧。