“跑得比兔子还快”的说法想必大家都不陌生。与汉语中一样,意大利语中也有用具有某特性的动物来修饰人的某一特征,其中很多和汉语表达简直神相似。
bue [s.m.]                    maiale [s.m.] 猪                porco [s.m.] 

常用表达:
mangiare come un bue/maiale/porco 和牛/猪一样能吃(形容吃很多)

uccellino [s.m.] 小鸟
常用表达:
mangiare come un uccellino 和小鸟一样吃得少(形容吃太少)

lepre [s.f.] 野兔
常用表达:
correre come una lepre 跑得和兔子一样快(形容跑得快)

grillo [s.m.] 蟋蟀
常用表达:
saltare come un grillo 跳得像蟋蟀一样高(形容跳得高)
mangiare come un grillo 和蟋蟀一样吃得少(形容吃得极少)

usignolo [s.m.] 夜莺
常用表达:
cantare come un usignolo 如夜莺般唱歌(形容唱歌动听)

ghiro [s.m.] 睡鼠
常用表达:
dormire come un ghiro 睡觉如睡鼠一般(沉睡)