因为我们大多数意大利学习者都是在国内学习,无法融入那个语境。很多同义词的具体区别用法,并不清楚,因此今天起我带领大家一起学习这些同义词的使用区别~

意大利语同义词用法比较1——problema/questione

problema,questione
两个名词均有“问题”的意思,但具体含义有出入;

具体区别:
questione 指的是需要探讨,有待解决的问题,着重于问题本身。
problema 多指的是有一定难度,复杂的问题,常用在学术,理论,技术上的问题。
例子:
questione:
questione semplice 一个简单的问题
2.Gli studenti hanno risposto bene alle questioni sulla comprensione del testo. 学生们就课文的理解做了很好的回答。
3.Si tratta di questione di vita o di morte.这是生死攸关的问题。

problema
ma di geometira 几何问题
2.Per elevare la qualità dei prodotti,molti problemi tecnici vanno risolti in tempo. 为了提高产品质量,很多技术问题需要及时解决。