提到埃及艳后,你是否想起了伊丽莎白泰勒那一双紫色的眼睛?差一点让罗马变为自己囊中之物的绝代艳后,来跟小编来看看她的一生吧。
伊丽莎白泰勒所饰演的埃及艳后剧照

Cleopatra (69-30 a.C.), ultima regina della dinastia tolemaica; regnò sull'Egitto come Cleopatra VII dal 51 al 30 a.C. ed è passata alla storia per le sue relazioni sentimentali con Giulio Cesare e Marco Antonio. figlia del faraone Tolomeo XII Aulete, alla morte del padre nel 51 a.C., fu associata al trono con il fratelloTolomeo XIII, dodicenne, a condizione che si sposassero, come era nell'uso tra i faraoni egiziani.
克莉奥帕特拉,公元前69-30,托勒密王朝的最后一任女王,以克莉奥帕特拉七世的身份在公元前51年到公元前30年统治埃及。在历史的长河中,她以与凯撒和安东尼的情感纠葛闻名。她是法老托勒密十二世Aulete的女儿,在公元前51年她父亲死后,按照埃及法老的习俗,与他的弟弟12岁左右的托勒密十三世结婚,共同统治埃及。

Nel terzo anno di regno, Tolomeo XIII, incoraggiato dai suoi consiglieri, assunse da solo il governo, e mandò la sorella in esilio. Cleopatra andò in Siria,dove rivendicò abilmente i suoi diritti fino all'arrivo di Giulio Cesare. Questi, con la guerra alessandrina (48-47 a.C.), sconfisse gli egiziani sul Nilo, uccise Tolomeo e insediò Cleopatra, nel frattempo divenuta sua amante, sul trono.
在王朝的第三年,托勒密十三世,被他们几个参谋煽动,想要独自统治埃及,把他的姐姐流放了,克莉奥帕特拉来到了叙利亚,在那里她利用凯撒的到来重新巧妙地夺回了权利。经过亚历山大战役,他在尼罗河上重创了埃及人,杀死了托勒密十三世,让克莉奥帕特拉重新登上王位,同时克莉奥帕特拉成了他的情人。
Secondo le consuetudini egiziane, Cleopatra dovette regnare insieme col fratello minore, Tolomeo XIV, allora undicenne, che fu costretta a sposare. Una volta assicurata della stabilità del governo egiziano, Cleopatra si trasferì a Roma, dove visse come amante di Cesare dal quale ebbe un figlio, Cesarione. Dopo l'assassinio di Cesare nel 44 a.C., tornò in Egitto dove, secondo alcune fonti, avvelenò TolomeoXIV e nominò Cesarione suo coreggente.
根据埃及的习俗,克莉奥帕特拉需要和她的小弟弟托勒密十四世,11岁左右,结婚一起共同统治埃及。当埃及的政局稳定的时候,克莉奥帕特拉就到了罗马和以凯撒情人的身份与凯撒一起居住,并生了一个儿子,Cesarione。在公元前44年凯撒遇刺后,她重新回到了埃及,并根据一些说法,她毒杀了托勒密十四世并命她的儿子变成和她一起共同的摄政者。

Allorché la battaglia di Filippi (42 a.C.) pose fine alla guerra civile seguita alla morte di Cesare, Cleopatra si avvicinò ad Antonio; divenne la sua amante ed ebbe una profonda influenza su di lui, tanto che sembrò che i due ambissero a dar vita a un regno orientale in opposizione a Roma. Nel 40 a.C. Cleopatra ebbe da Antonio due gemelli e quattro anni dopo i due si sposarono ed ebbero un terzo figlio.
当时Filippi战役让因凯撒之死引发的罗马内战落下帷幕。这时候克莉奥帕特拉接近了安东尼,成为了他的情人,并对他产生了深远的影响。他们两个人想要塑造一个在东方与罗马相对的政权。在公元前40年,克莉奥帕特拉为安东尼生下一对双胞胎,四年之后她和安东尼结婚并且有了第三个孩子。
安东尼和埃及艳后
Nel 34 a.C., dopo la guerra contro i parti, Antonio celebrò il proprio trionfo ad Alessandria e annunciò pubblicamente la divisione dell'impero già di Alessandro Magno tra Cleopatra e i li. Quando la notizia giunse a Roma, Cesare Ottaviano Augusto dichiarò guerra ad Antonio; nella battaglia navale di Azio (31 a.C.) i romani distrussero la flotta di Cleopatra, e nell'agosto del 30 a.C., quando venne espugnata la città di Alessandria, Antonio e Cleopatra si suicidarono (secondo la leggenda la regina si fece mordere da un serpente). Cesarione fu giustiziato da Ottaviano e l'Egitto passò nelle mani dei romani, come proprietà personale dell'imperatore.
在公元前34 年,在帕提亚(今伊朗)战争之后,安东尼在亚历山大这个地方庆祝这场胜利,并公开宣布将这个Alessandro Magno的国家 分给克莉奥帕特拉和她的孩子们。当这个消息传到罗马,屋大维向安东尼宣战了。在公元前31年的Azio海战,罗马人重创了克莉奥帕特拉的舰队,在公元前30年的八月,当亚历山大被攻占之后,安东尼和克莉奥帕特拉先后自杀了。(根据传说记载克莉奥帕特拉是让毒蛇咬了她一口自杀的。)Cesarione也被屋大维让人杀死了,埃及终于落到了罗马人手里,成为罗马帝国的财产。
《La morte di Cleopatra》
《埃及艳后之死》