生活中我们时常会听到这样的话:“不要一棒子打死所有人!”那意大利语如何表达“混为一谈”这种意思呢?今天的意语俚语一起来看看吧!


Fare di tutta l'erba un fascio 混为一谈
词汇解析:
erba[s.f.] 草,草地
fascio[s.m.]

"Fare di tutta l'erba un fascio" è un'espressione di origine palesemente rurale. Per i contadini era importante individuare le differenze sostanziali che esistevano tra le varie piante. Mescolarle insieme e considerarle tutte uguali sarebbe stato un errore.
“Fare di tutta l'erba un fascio”是一个带有明显农业印记的表达方式。对于农民来说,分清各类植物本质上的差别是很重要的。把不同植物弄混,以为是同一种,当然是错误的。

Con il passare del tempo, questa espressione ha assunto un significato astratto ed è oggi utilizzata in senso figurato per criticare lo stile di ragionamento di chi analizza le informazioni applicando un approccio eccessivamente generalizzante, traendo spesso conclusioni erronee e fuorvianti. Va da sé che questa espressione sottintende che chi mette sullo stesso piano cose diverse facendo di tutta l'erba un fascio non sa distinguere gli aspetti positivi da quelli negativi di una situazione.
随着时间流逝,这个表达方式有了更抽象的意义。今天,这个表达方式形象地用于评价这样的论述:用一个过于普遍的方法分析信息,从而得出了错误、离谱的结论。自然,这个表达方式意味着,把不同的东西混为一谈的人,不懂得考虑到一个状况既有消极方面,也有积极的一面。

举例:
Esempio 1:
Come puoi dire che non ti piace il nuovo ristorante che Marcello ha aperto sul lungomare se hai provato soltanto un antipasto? Non fare di tutta l'erba un fascio. Dagli un'altra possibilità!
当你仅仅才尝了一道前菜时,你怎么能说你不喜欢Marcello在海边新开的这家餐厅?别全盘否定了。再给他个机会!

Esempio 2:
Scandali recenti hanno rivelato che molti politici sono corrotti. Questa è una realtà disdicevole, è vero, ma bisogna stare attenti a non fare di tutta l'erba un fascio. Ci sono anche tanti politici onesti.
最近的丑闻揭露了许多贪官。这确实是令人不悦的现实,但我们需要注意,不能一概而论。还是有很多廉洁的官员的。

Esempio 3:
Non puoi fare di tutta l'erba un fascio e dire che questa serie TV non ti piace soltanto perché non ti è piaciuta la prima puntata. Ti consiglio di guardare almeno altre due puntate.
你不能一棍子打死所有。不能仅仅是因为不喜欢第一集,你就说你不喜欢这部电视剧。我建议你至少再看两集。