春天花会开,细菌也跟着来~到了流感多发的春季,身体健康要注意,大家一定要牢记:身体是革命的本钱!意语君5毛钱的顺口溜,希望大家会喜欢并引起大家对好的生活习惯的向往。意语君并不相信自己有这个号召力,那么安利给你们这篇正经科普文“如何成为一个健康的人”。

Due settimane e 10 abitudini per depurarsi senza dieta, ma scegliendo uno stile di vita salutare
别再节食!两周+10个生活好习惯,一键加速身体垃圾,给你健康生活。

Bastano al massimo due settimane per fare un bel reset del proprio stile di vita. Quindici giorni per svoltare prima che arrivi la bella stagione perché – dicono gli esperti - la primavera è il momento giusto per rinascere. Via alle tossine, più attenzione a quel che si mangia, e a quanto ci si muove, e il gioco è fatto. Primo passo: individuare le cattive abitudini e poi decidere di cambiare.Nel frattempo ecco il decalogo di consigli da seguire per partire bene.
只需要花上最多两周的时间就能开启健康生活模式。在清爽的季节到来前,用十五天改变吧。因为专家有港:春天是适合重生的时刻~

入口的食物,出入场所和进行的活动都是病毒进入身体的渠道。第一步:改变之前抓出生活中的坏习惯。与此同时,要遵守以下新手须知:

1.No allo zucchero 不要吃糖

E vale sia per quello bianco che per quello integrale. Meglio puntare sul miele, sulla stevia oppure sul zucchero di canna grezzo quello che ha un aspetto un po’ sabbioso. E attenzione alle etichette dei prodotti che compriamo. Il cibo confezionato contiene in gran quantità zuccheri nascosti. Lo zucchero poi contiene solo calorie vuote e finisce diretto nella circolazione sanguigna.
无论白糖还是麦芽糖。蜂蜜,甜菊糖或者未加工的沙质蔗糖,购买时特别注意含有这些成分的商品。这些包装食品含有大量隐藏的糖分。糖中含有的多余卡路里将溶解在血液中。

2.Niente glutine 不沾麸质
È il momento di scoprire altri cereali come il grano saraceno, l’orzo, il farro, il miglio, il riso. La pasta bianca, il riso bianco e il pane bianco sono cibi raffinati. Non solo sono poveri di nutrienti, ma rilasciano anche rapidamente gli zuccheri. Con un effetto simile alle montagne russe: a un improvviso picco di vitalità fa seguito un lungo calo di energia. Il grano contiene glutine che ad alcuni individui può causare problemi digestivi mentre in altri rischia di interferire con il metabolismo.
是时候发现其他谷物了,像是大麦,二粒小麦,小米,大米。白面,白米,白面包都是精加工食物,不仅缺乏营养而且快速释放糖分。如同能量号过山车走在轨道上,生命力旺盛的高处突然遇上长长的能量下坡。小麦中含有能造成消化问题的某些个体,并具有影响新陈代谢分泌的风险。

3.No ai latticini 对奶制品说“NO”
Quindi niente formaggio o latte per tutto il periodo detox. Si possono scegliere eventualmente i latti vegetali come quello d’avena o di mandorla. Meglio lasciare da parte il latte di soia. I latticini sono ricchi di grassi saturi che se consumati in quantità abbondanti possono provocare aumento di peso. Alcune persone poi faticano a digerire il latte di mucca, e questo può provocare gonfiore, diarrea, flatulenza, stipsi, sindrome premestruale, emicrania, irritabilità, stanchezza e problemi di peso.
即在整个排毒期间不吃乳酪或者奶制品。偶尔可以选择一些植物类饮品,比如燕麦或者杏仁。最好不要选择豆奶类。奶制品含有大量如果摄入过多会变胖的饱和脂肪。还有一些人难以消化奶制品,导致肿胀,腹泻,胃胀气,便秘,综合症,偏头痛,易怒,疲乏,体重问题。

4.No alla carne rossa 再见,红肉
Una dieta ricca di carne rossa, grassa e ricca di proteine può influire negativamente sulla digestione. I rischi sono quelli di un superlavoro per i reni e per il fegato. Nel piano detox non viene considerata la carne rossa perché si vuole restituire forza all’apparato digerente. Meglio il pesce in genere, in particolare quello azzurro. Ma se preferite la carne, meglio scegliere quella biologica, di buona qualità e magra. Da abbinare sempre a un piatto di verdura, o stufata o cruda.
饱含红肉的一餐,油腻且高蛋白质,会对消化有消极影响。对肝肾超负荷的人是风险。而在排毒期由于消化器官需要静静,最好不要吃红肉。最好吃鱼,尤其是蓝鱼。但你如果实在喜欢肉,就选择精瘦和高品质的生态肉。无论炖肉还是生肉都搭配蔬菜食用。

5.Niente caffè 不喝咖啡
La caffeina contiene acido benzoico, un elemento chimico che ha un effetto tossico e disidratante sul corpo. E bisogna fare attenzione: non è contenuta solo nella tazzina di caffè, ma anche nel tè, nel cioccolato e nelle bevande analcoliche. Agisce come eccitante e provoca un rapido rialzo della pressione sanguigna e degli zuccheri nel sangue. In più agisce sulle ghiandole surrenali provocando uno squilibrio ormonale. In conclusione il caffè provoca stanchezza, irritabilità, incontinenza e fa invecchiare prima del tempo. Meglio allora usare infusi privi di caffeina.
咖啡含有苯甲酸,一种有毒并使身体脱水的化学成分。值得注意的是:它不仅存于咖啡,茶,巧克力,不含酒精性饮料中也含有。使人兴奋并造成血压、血糖的升高。进一步表现为荷尔蒙失调。总之,咖啡会造成疲乏,易怒,大小便失禁,早衰。最后饮用不含咖啡因饮品。

6.No alle bibite gassate 拒绝碳酸饮料
Attenzione a quello che si beve. L’ideale sono 8 bicchieri di acqua al giorno, lontano dai pasti. Ricordarsi di bere un bicchiere d’acqua grande 20 o 30 minuti prima di mettersi a tavola. Se fate attività fisica meglio bere di più. Attenzione però: no all’acqua gasata che ha un potere acidificante. E ricordare che l’assenza di acqua rallenta il metabolismo esattamente come l’assenza di cibo.
请注意你们喝下的东西。最好是每天饮用8杯水,注意不要在饭点时间。在饭前半个小时或20分钟喝一大杯水。如果你做了运动,就要喝更多。但要注意:不要喝碳酸饮料。紧记缺水和缺食物一样会导致新陈代谢变缓。

7.Poco sale, e integrale 少盐,用麸质盐
Il sale è necessario per il corpo, per aiutare le cellule ad assorbire i nutrienti. Ma c’è un limite fissato dall’Oms in 6 grammi al giorno. Troppo sale può alzare la pressione, provocare disturbi cardiaci e disfunzioni renali. Attenzione al sale nascosto nei cibi e alle etichette. Spesso viene indicato il sodio e non il sale. Solo che un grammo di sodio equivale a circa 2,5 grammi di sale. Una buona scelta di vita intanto è sostituirlo con il sale integrale. Si trova nei supermercati bio e il colore tende più al grigio che al bianco.
盐对身体来说必不可少,它帮助细胞吸收营养。但人体系统的摄入上限是每天6克,太多的盐导致高压,造成心脏病和肾功能障碍。注意隐藏在食物和标签中的盐。常写着氯化钠而不是盐。1克氯化钠相当于2.5克盐。上乘的选择是用麸质盐代替氯化钠。在有机超市能找到,颜色偏灰。

8.A cena meglio scegliere cibi liquidi 晚餐最好选用流食
Se possibile cenate presto, al massimo entro le 20. Per rallentare il ritmo e per favorire la depurazione dalle scorie accumulate nell’organismo, meglio scegliere, almeno per un primo periodo di tempo, una cena liquida: zuppe o estratti di verdura. Nulla che affatichi lo stomaco. In generale vale la regola: colazione da re, pranzo da regina e cena da povero. Indispensabile mangiare più a pranzo che a cena. Poi a letto presto per lasciare fegato e cistifellea tranquilli di svolgere la loro azione detox tra le 23 e 30 e le 2 del poi si riesce a mangiare colazione un po’ più tardi al mattino, si potranno avere gli effetti sul corpo di un mini digiuno.
尽可能地在8点前吃晚餐。为了放慢身体循环速度和促进有机物沉淀垃圾的清洁。最好有至少周期为一次的流食晚餐:汤或者蔬菜汁。不会给胃造成负担。简言之:早餐做王,午餐为后(王后),晚餐吃土。中午应比晚上吃得多,这样才能让肝和胆囊在晚上11点半到凌晨2点的排毒期有余地活动。如果你再晚点吃早餐,将会有少量节食的效果。

9.Mangiare cibi freschi 食用新鲜食物
Riuscire a consumare un po’ più alta di cibi freschi è un cambiamento molto vantaggioso. I cibi trattati e raffinati sono particolarmente ricchi di zucchero, grassi. I cibi freschi sono invece salutari e ricchi di nutrienti. Sicuri poi di mangiare abbastanza verdure? Sono fonti preziose di antiossidanti che rafforzano la salute e il sistema immunitario. In più favoriscono la digestione e facilitano l’eliminazione di tossine e scorie.
逐渐对新鲜食物的高消耗是不错的变化。经过加工和精细处理的食物含有大量糖分,脂肪。而有益健康的新鲜食物富含营养。你真的吃够水果了吗?它们是抗氧化源泉。有益健康,加强免疫力系统。更能促进消化,加快身体垃圾和毒素的排出。

10.Esercizio fisico 运动
Tutti i giorni bisognerebbe muoversi un po’. L’esercizio fisico favorisce la circolazione, contribuisce all’abbassamento del colesterolo cattivo e ad aumentare quello buono. In più: contribuisce ad abbassare i livelli di zucchero nel sangue, aiuta l’intestino a lavorare in maniera efficiente, rinvigorisce il sistema immunitario, favorisce il sonno, migliora la vita sessuale e influisce positivamente sull’umore. L’ideale sarebbe svolgere attività fisica – una bella camminata di mezzora – almeno tre volte la settimana.
每天都需要运动一会儿。运动能促进血液循环,减少低密度脂蛋白胆固醇,增加高密度脂蛋白胆固醇。还能降低血液含糖量,有助于肠功能有效运行,增强免疫系统,促进睡眠,优化性生活和放松情绪。最合适的运动是一周三次的半小时有效行走。

本双语文章的中文翻译系沪江意语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。