现在这个信息爆炸的时代,常有消息真真假假极难判断。有的时候,我们信以为真的消息,实际上是空穴来风。今天的意语俚语,我们就来看看,“假消息”怎么说。


Essere o trattarsi di una bufala 无稽之谈
词语解析:
trattarsi[v] 关于,涉及
bufala[s.f.] 母水牛

Essere o trattarsi di una bufala è un’espressione colloquiale che indica una notizia, spesso di tipo giornalistico, totalmente falsa o priva di fondamento.
Essere o trattarsi di una bufala是一个口语化表达,指一个虚假的、或是没有根据的消息(通常是指新闻类的)。

Nel dialetto romano il termine “bufala” è anche usato per descrivere uno spettacolo o un film di scarso valore artistico, noioso e deludente.
在罗马方言中,bufala这个词也被用来形容枯燥无聊、令人失望的演出或电影。

Letteralmente, il termine “bufala” indica la femmina del bufalo, ovvero un bovino d’allevamento noto per la produzione della famosa mozzarella. Come ha avuto origine quindi questa espressione idiomatica? Si racconta che un tempo a Roma i macellai avessero l’abitudine di truffare i clienti vendendo carne di bufala spacciandola per vitello. La carne di bufala, infatti, era molto più disponibile e a buon mercato rispetto a quella di vitello, da tutti ritenuta molto più pregiata.
字面意义上,bufala是指母水牛,就是出产著名的马苏里拉奶酪的饲养牛种。这个惯用语如何起源的呢?据说,罗马的某个时期,屠户们经常用母水牛肉当做小牛肉卖给顾客。母水牛肉比小牛肉产量要多,也更便宜;而小牛肉要贵重多了。

举例:
Esempio 1:
Molti blog politici riportavano ieri sera la notizia che il governo aveva annunciato un programma per abbassare le tasse a partire dal prossimo anno fiscale, ma poi è emerso che si trattava di una semplice bufala.
许多政治博客昨天报道了这样一则消息:政府宣布了从下个纳税年度起实施减税的计划,但是不久后这则消息就被证明是不实的。

Esempio 2:
Hai sentito che il prossimo anno accademico la nostra università aprirà un corso di laurea specialistica in scenografia teatrale? Per me questa notizia è una bufala!
你听说了吗,下个学年我们大学将开设一门舞台布景的研究生课程?我想这一定是无稽之谈!

Esempio 3:
Ieri sera sono andata a vedere l’ultima produzione della commedia Il Rugantino. Purtroppo devo dire che è stata una bufala: gli attori, i costumi e le scenografie erano veramente deludenti.
昨晚我去看了最新的喜剧Il Rugantino。可惜,我不得不说,真的很糟糕:演员、服装和布景都非常令人失望。