今天继续给大家介绍一个在意语口语中出现频率极高的一个词,看看意呆利人如何形象地形容一个人“心不在焉”——
avere la testa fra/tra le nuvole 心不在焉
词汇解析:
testa[s.f] 脑袋
fra/tra[prep] 在…之间
nuvola[s.f] 云朵

字面意思是说:脑袋在云彩之间。把脑袋装到云彩里去了,置身“世”外了。

这就是意大利人用比喻的方式来说心不在焉。形容人完全沉浸在自己的想法里,不专心听别人在说什么,也不关注周围都发生了什么。

如同图片中那位妈妈说的:
Luca, ti ho chiamato 10 volte, hai la testa fra le nuvole?
Luca,我都喊了你10遍了,你怎么这么心不在焉的?

意语君觉得,Luca应该是这样的:
Sabato scorso ha conosciuto una bella ragazza e adesso non riesce a pensare ad altro. Ha la testa fra le nuvole e non riesce più a concentrarsi!
上个星期他认识了一个漂亮的女孩,以至于他现在什么别的也想不了,整天沉浸在自己的世界里,注意力完全不能集中。

更多例子:

- È la terza volta, in due giorni, che dimentico le chiavi di casa in macchina.
我又把家门钥匙忘在汽车里了,这已经是这两天来的第三回了。

- Come sempre hai la testa fra le nuvole.
你总是这样心不在焉。(此处省略无数个呵呵哒…)

- Come mai non sei venuta al nostro pranzo abituale oggi? Ti aspettavo.
你今天中午怎么不像往常一样来跟我一起吃午饭?我还等你来着。

- Scusami, ho avuto un piccolo problema con la mia auto, ed ho avuto la testa fra le nuvole tutto il giorno.
对不起,我的车子出了点问题,弄得我今天整个人都不在状态。