这支发行于2007年的“Buonanotte all'Italia”《晚安意大利》的歌曲,用其独特的方式讲述了意大利共和国60年的历史。其歌词描绘了一个被其辉煌的过去与现实的剥削者所压迫的国家。歌曲试听及歌词请见下文。

"Buonanotte all'Italia": con questa canzone e questo video del 2007, l'autore emiliano Luciano Ligabue racconta, a modo suo, 60 anni di storia della Repubblica Italiana (1946 -2006).

《晚安,意大利》:通过这支2007年的歌曲,作者艾米利亚人 Luciano Ligabue 用他自己的方式讲述了意大利共和国60年的历史。(1946年-2006年)

Le parole descrivono un Paese oppresso dal suo splendido passato e dagli sfruttatori del presente, mentre le immagini mostrano gli eventi storici più significativi (nel bene e nel male) e i cittadini che hanno lasciato il segno in questo breve periodo.

歌词描述了一个被其辉煌的过去与现实的剥削者所压迫的国家,而(MV)画面则展示了那些最具历史意义的事件(无论是好的还是坏的),以及在这段短暂的时期中留下印记的民众。

Buonanotte all'Italia, deve un po' riposare
tanto a fare la guardia c'è un bel pezzo di mare
c'è il muschio ingiallito dentro questo presepio
che non viene cambiato, che non viene smontato
e zanzare vampiri che la succhiano lì
se lo pompano in pancia un bel sangue così
Buonanotte all'Italia che si fa o si muore
o si passa la notte a volerla comprare
Come se gli angeli fossero lì
a dire che sì
è tutto possibile
come se i diavoli stessero un po'
a dire di no, che son tutte favole
Buonanotte all'Italia, che ci ha il suo bel da fare
tutti i libri di storia non la fanno dormire
sdraiata sul mondo con un cielo privato
fra San Pietri e Madonne
fra progresso e peccato
fra un domani che arriva ma che sembra in apnea
ed i segni di ieri che non vanno più via
di carezza in carezza
di certezza in stupore
tutta questa bellezza senza navigatore
Come se gli angeli fossero lì
a dire che sì
è tutto possibile
come se i diavoli stessero un po'
a dire di no, che son tutte favole
Buonanotte all'Italia, con gli sfregi nel cuore
e le flebo attaccate da chi ha tutto il potere
e la guarda distratto come fosse una moglie
come un gioco in soffitta che gli ha tolto le voglie
e una stella fa luce senza troppi perché
ti costringe a vedere tutto quello che c'è
Buonanotte all'Italia che si fa o si muore
o si passa la notte a volersela fare.