“这都是你的胡思乱想” ——当人们出现过度焦虑的症状时,比如,心跳加速、呼吸困难和颤抖,这时却听到有人小看自己的问题,是一件非常令人讨厌的事。这时候,会有什么样的后果呢?

1. "È tutto nella tua testa" – Quando si sentono gli spaventosi sintomi dell’ansia, come l’aumento della frequenza cardiaca, difficoltà respiratorie e tremore, ascoltare qualcuno che sottovaluta il  problema è una cosa fastidiosissima. L’ansia è una condizione debilitante che parte dalla mente ma che ha degli effetti evidenti anche sul corpo e chi non crede ad una verità simile dovrebbe chiedere direttamente ad un esperto.

“这都是你的胡思乱想” ——当人们出现过度焦虑的症状时,比如,心跳加速、呼吸困难和颤抖,这时却听到有人小看自己的问题,是一件非常令人讨厌的事。焦虑是一种使人感到虚弱的症状,它始于大脑却同时对身体有着明显的影响,不相信这件事的人可以直接去咨询专家。

如果你一不小心说了上面这句话?你将会面对的是:你才胡思乱想,你全家都胡思乱想!我们不合适,分手吧。

2. "Calmati” – Se una persona è in preda ad un attacco d’ansia, è inutile dirgli di calmarsi. In questo modo è come se si minimizzasse il suo problema e non si capisse davvero l’inferno che sta passando. Il segreto è dunque non dare consigli, ma semplicemente ascoltare ciò che l’altro ha da dire.“冷静”——如果一个人正备受焦虑的煎熬,对他说“冷静”是没用的。用这种方式就好比,你既弱化了他的问题,又不能真正地理解他正在经历的如同炼狱般的痛苦。秘诀就是不要给他意见,简单地在一旁倾听就好。

如果你一不小心说了上面这句话?你将会面对的是:

我怎么不冷静了?我哪不冷静了?你是嫌我烦吗?你说啊!算了别说了,还是分手吧。

3. "Non è un grosso problema" – Tutti quelli che non hanno mai sofferto d’ansia non possono capire cosa si prova in un momento simile ed è proprio per questo che ritengono che non sia poi tanto grave. Vivere un attacco di panico sul proprio corpo e guardarlo dall’esterno sono due cose completamente diverse.“这没什么大不了的”——没有受过焦虑之苦的人是无法理解这种时刻的,也正因如此,他们认为事情并没有很严重。自己活在恐惧之中和看别人活在恐惧之中完全是两码事。

如果你一不小心说了上面这句话?你将会面对的是:那什么才是大不了的?在你眼中有什么是大不了的!分手算不算大不了的?

4. "La tua vita non è poi così difficile" – Questa è una delle affermazioni più inopportune che si possano utilizzare nei confronti di qualcuno che soffre d’ansia. Ognuno ha diversi livelli di tolleranza del disagio e vive le proprie esperienze in modo differente. Inoltre, quando una persona ansiosa scopre di essere stata giudicata per il suo problema, la cosa aumenta ancora di più i suoi sintomi.“你的生活也没那么难嘛”—— 这句话是所有用来安慰一个焦虑之人的话中,最不合时宜的一句。每个人对不适感的忍受程度都不同,生活方式也不同。此外,当一个焦虑之人发现,自己因为自己的问题而被他人评判时,他的症状会变得更加严重。

如果你一不小心说了上面这句话?你将会面对的是:你以为谁都跟你一样铁石心肠,风吹不倒雷劈不裂吗?你一点也不尊重我的感受,我要跟你分手!

5. "Smettila" – Questa affermazione non è una potenziale soluzione e non aiuta l’altro ad affrontare un problema così doloroso. Bisogna invece far capire alla persona ansiosa che si è li se si ha bisogno di aiuto.“别焦虑了”——这种话绝不是理想的解决方法,也帮不到那个正在经受痛苦的人。反而只需要让他明白一件事,如果他需要,你一直在身旁。

如果你一不小心说了上面这句话?你将会面对的是:你以为我不想吗?我要控制得住我自己我要你干嘛?!看来你还是不了解我,分手吧。

6. "Hai provato lo yoga?" – Lo yoga ha innumerevoli benefici sulla salute mentale, ma fare riferimento alla pratica di questa attività durante un attacco di panico non è opportuno. Meglio aspettare che la persona si calmi prima di dare un consiglio simile, che poi a lungo andare potrebbe rivelarsi utile.“你试过瑜伽吗?”——瑜伽对精神健康有无数的益处,但在恐慌的时候做这种训练是不明智的。在给出这种意见之前,最好是等那个人先平静下来,然后久而久之,可能会有用。

如果你一不小心说了上面这句话?你将会面对的是:我试过飞镖,你要做我的靶子么?好了,你已经被我射死了,永别了。

7. "Non puoi semplicemente prendere una pillola?" – Gli ansiolitici sono dei farmaci capaci di placare i sintomi del disturbo ma, dall’altro lato, le persone che arrivano a prenderli si sentono affetti da una patologia grave. Meglio optare per l’esercizio fisico o per di rimedi naturali e lasciare le pillole come l’ultima soluzione possibile.“你就不能吃颗药吗?”——镇静剂是缓解不适症状的有效药物,但另一方面,这人会觉得,自己都到要吃药的地步了一定是病入膏肓了。最好先选择身体锻炼或者一些自然的治疗法,还是把“吃药”当做最后一种可能的解决方法吧。

如果你一不小心说了上面这句话?你将会面对的是:然而我觉得我已然没得救了,药你拿好,兴许以后还用得到。生而为人,对不起。有缘我们来世再见。