从罗马到纽约只需要55分钟的飞行时间,听起来像是科幻小说中的情节。然而,德州的一家初创公司Venus Aerospace正在开发一款超音速引擎,这一梦想有可能成为现实。这个名为VDR2的引擎最近公开亮相,它的设计目标是实现超乎寻常的速度,为未来的航空旅行带来革命性的变化。

Viaggiare da Roma a New York in soli 55 minuti sembra un sogno irrealizzabile, eppure la startup texana Venus Aerospace sta lavorando a un motore ipersonico che potrebbe renderlo possibile. Presentato di recente, il progetto mira a raggiungere velocità senza precedenti, anche se restano da affrontare numerose sfide tecniche prima che questa tecnologia diventi concreta.

从罗马飞到纽约只要55分钟,听起来像天方夜谭,但德州的一家初创公司Venus Aerospace正在研发一款超音速引擎,有可能让这个梦想成真。这个项目刚刚公布,目标是实现极快的速度,不过在技术真正落地前,还有很多难题要解决。

Viaggi a velocità ipersonica: il progetto di Venus Aerospace

高超音速旅行:金星航空航天项目

Venus Aerospace ha sviluppato il motore VDR2, una sigla che sta per “Venus Detonation Ramjet 2000 lb Thrust Engine”, che sfrutta un concetto innovativo di detonazione rotante per garantire prestazioni straordinarie. Il motore, a detta degli ingegneri, potrebbe raggiungere Mach 6, una velocità sei volte superiore a quella del suono, permettendo di coprire lunghe distanze in tempi record.

Venus Aerospace开发了一个叫VDR2的引擎,全名是“Venus旋转爆震冲压发动机,推力2000磅”。它使用一种新的旋转爆震技术,性能非常强大。工程师们说,这个引擎能达到6倍音速(Mach 6),速度是音速的六倍,能大大缩短长途飞行的时间。

Il segreto di questo motore sta nella sua capacità di generare onde di detonazione, anziché affidarsi alla combustione lenta del carburante. Questo permetterebbe un’accelerazione impressionante, consentendo agli aerei di volare a oltre 30 chilometri di altitudine, ben oltre le quote abituali dei voli commerciali.

它的关键在于能产生爆震波,而不是像传统引擎那样慢慢燃烧燃料。这带来了极快的加速能力,让飞机能飞到30公里以上的高空,远高于普通航班的飞行高度。

Come riportato sul ‘Corriere della Sera’, il co-fondatore di Venus Aerospace, Andrew Duggleby ha spiegato che “Questo motore rende l’economia ipersonica una realtà”. Il motore ipersonico sarà testato già nel 2025, segnando un passo decisivo verso la rivoluzione dei trasporti aerei, anche se il percorso per arrivare alla commercializzazione è ancora lungo.

根据《晚邮报》报道,Venus Aerospace的联合创始人Andrew Duggleby表示:“这个引擎让高超音速经济变成了现实。” 预计在2025年进行测试,这将是航空运输革命的一大步,但离真正商用还需要时间。

Alcuni esperti del settore, come Eric Briggs, responsabile operativo di Velontra, una delle aziende coinvolte, hanno evidenziato che “Non vediamo l’ora di lavorarci ancora più in profondità, di far volare il primo esemplare e in definitiva di perfezionare un concetto di motore che finora è esistito perlopiù nei libri di testo, ma mai come unità di produzione”.

像Velontra公司负责人Eric Briggs这样的行业专家说:“我们迫不及待想要更深入地研究,试飞第一台样机,并最终将这一目前还只在教科书里的概念引擎变成实际生产的产品。”

Viaggiare da Roma a New York in 55 minuti o da Londra a Pechino in poco più di un’ora e a una velocità di 7.400 chilometri orari potrebbe diventare un’ abitudine. Grazie alla velocità, durante il breve volo i passeggeri avrebbero anche la possibilità di ammirare la curvatura della Terra durante il viaggio.

以后从罗马飞到纽约只需要55分钟,或者从伦敦到北京也就一个多小时,时速达到7400公里。这种速度让乘客还能在短暂的飞行中欣赏到地球的曲线。

Le sfide e i problemi dei viaggi ipersonici

高超声速飞行的挑战和问题

Nonostante l’entusiasmo che circonda il progetto, ci sono numerose sfide tecniche da superare prima che questo tipo di tecnologia possa diventare operativa per i voli commerciali. Tra i problemi principali figurano la sicurezza, l’efficienza energetica, l’impatto ambientale e la sostenibilità. Anche la facilità produttiva e i costi di acquisto e manutenzione saranno elementi critici.

虽然这个项目很令人兴奋,但要让这种技术真正用于商业航班,还有很多技术难题要解决。主要挑战包括安全性、能源效率、环境影响和可持续性。此外,生产难度和购买、维护成本也非常关键。

Un punto di riferimento importante in questo settore è il Concorde, l’aereo supersonico che negli anni Settanta e Ottanta permetteva di attraversare l’Atlantico in poche ore. Tuttavia, i costi operativi elevati e le problematiche legate alla sicurezza hanno portato al suo ritiro definitivo. L’obiettivo di Venus Aerospace è evitare le stesse difficoltà, concentrandosi su un modello che sia non solo veloce ma anche sostenibile e sicuro.

一个可以参考的例子是协和飞机,这款超音速飞机在七八十年代能在几小时内飞越大西洋,但因为高昂的运营成本和安全问题,最终被停飞。Venus Aerospace的目标是避免这些问题,打造一种不仅快,还环保、安全的飞机。

Se il motore VDR2 non dovesse risultare idoneo per il trasporto passeggeri, potrebbero comunque aprirsi altre applicazioni, come il settore militare o il trasporto commerciale di merci ad alta velocità. Al momento, nessuna possibilità viene esclusa, e il futuro utilizzo di questa tecnologia rimane oggetto di esplorazione e sviluppo. Nel frattempo, l’attesa per i primi test del 2025 alimenta curiosità e speranze per un’eventuale rivoluzione nei viaggi aerei.

即使VDR2引擎最终不适合客运,它仍然可能用于其他领域,比如军事用途或快速货运。目前,各种可能性都在探索中。这项技术的未来方向尚不确定,但2025年的首次测试已经让人充满期待,或许航空旅行会因此迎来一场革命。

 

虽然这项技术还面临许多挑战,包括安全、能效、环境影响和可持续性等,但Venus Aerospace的创新为未来高超音速旅行打开了可能性的大门。