今年夏天,美国著名演员兼制片人小李子和女友Vittoria Ceretti一起在意大利度假,这个事情引起了不少人的关注,特别是他和意大利的一座城市产生关联后,还引发了不小的争议,快和小编一起来看看吧!

Attore e produttore americano, Leonardo DiCaprio è uno dei personaggi più celebri del panorama internazionale ed è noto non solo per le sue interpretazioni ma per il suo impegno in cause ambientali. È già noto da tempo che DiCaprio ami l’Italia ma nell’ultimo anno il legame con il nostro paese si è rafforzato dato che è sentimentalmente legato con la modella Vittoria Ceretti. Quest’estate la coppia ha speso parte delle vacanze in Italia e tra le tappe toccate c’è anche la città di Brescia, località d’origine di Vittoria. Il fatto, però, ha causato diverse polemiche dato che per alcuni la sua visita poteva essere sfruttata per pubblicizzare Brescia e il suo patrimonio.

美国演员和制片人莱昂纳多·迪卡普里奥(Leonardo DiCaprio)是国际上非常有名的人物,除了他的演技外,他也因为支持环保事业而广为人知。小李子一直喜欢意大利,而最近一年他与意大利的关系更加紧密,因为他和模特维多利亚·切雷蒂(Vittoria Ceretti)开始了恋情。今年夏天,两人在意大利度假,还去了维多利亚的家乡布雷西亚(Brescia)。不过,这次访问引发了一些争议,因为有人觉得可以借此机会推广布雷西亚的城市和文化遗产。

Leonardo DiCaprio in visita a Brescia con la fidanzata Vittoria Ceretti

莱昂纳多·迪卡普里奥与女友维多利亚·切雷蒂访问布雷西亚

Nato l’11 novembre 1974, a Los Angeles in California, Leonardo Wilhelm DiCaprio è un attore e produttore conosciuto a livello internazionale. DiCaprio ha iniziato la sua carriera nel mondo della recitazione da giovane apparendo in serie televisive come “Lassie” e “Growing Pains”. Il successo, però, è arrivato con l’interpretazione fatta nel 1997 nel film “Titanic” diretto da James Cameron. Nel corso della sua carriera, DiCaprio ha poi lavorato con alcuni dei registi più rinomati al mondo, tra cui Martin Scorsese con il quale ha collaborato in film come “Gangs of New York” e “The Wolf of Wall Street”.

莱昂纳多·威廉·迪卡普里奥(Leonardo Wilhelm DiCaprio)1974年11月11日出生于加州洛杉矶,是一位国际知名的演员和制片人。迪卡普里奥从小就开始演戏,曾出演过《拉西》(Lassie)和《成长的烦恼》(Growing Pains)等电视剧。不过,真正让他一举成名的是1997年他在詹姆斯·卡梅隆(James Cameron)导演的电影《泰坦尼克号》(Titanic)中的演绎。此后,他与许多著名导演合作,其中包括与马丁·斯科塞斯(Martin Scorsese)共同拍摄了《纽约黑帮》(Gangs of New York)和《华尔街之狼》(The Wolf of Wall Street)。

Come altre star internazionali DiCaprio ama l’Italia e viene spesso a far visita al nostro paese dato anche che i suoi bisnonni avevano origini campane. L’anno scorso, ad esempio, l’attore ha organizzato un viaggio in Italia con i genitori proprio alla ricerca delle sue origini. Da oltre un anno, inoltre, DiCaprio è fidanzato con la modella italiana di origini bresciane Vittoria Ceretti. Dopo essersi conosciuti nel 2023 al Festival di Cannes i due fanno coppia fissa. Le loro apparizioni in pubblico non sono numerose ma quest’estate sono stati avvistati in Italia per dei giorni di vacanza e relax con amici.

像很多国际明星一样,莱昂纳多·迪卡普里奥(Leonardo DiCaprio)也特别喜欢意大利,经常来这里旅行,而且他的曾祖父母有坎帕尼亚(Campania)血统。像是去年他就带着父母到意大利寻根。此外,小李子已经和来自布雷西亚(Brescia)的意大利模特维多利亚·切雷蒂(Vittoria Ceretti)交往一年多了。两人在2023年的戛纳电影节(Cannes Film Festival)相识后就开始在一起。虽然他们不常公开露面,但今年夏天,两人和朋友被拍到在意大利度假放松。

Come per altre star internazionali, il soggiorno italiano per Leonardo e Vittoria ha visto la coppia a bordo di Serenity, uno yacht di lusso con 14 cabine e tutti i comfort. Nel tour hanno toccato diverse tappe tra la Liguria, la Sardegna e la Costiera Amalfitana. Dopo giornate di mare, DiCaprio si è spostato con la fidanzata nel nord Italia. Qui ha visitato il lago di Garda, in particolare il Vittoriale di D’annunzio ma anche Brescia, città della Ceretti. A Brescia il 19 agosto l’attore sembra aver visitato la famiglia della fidanzata e poi ha riservato del tempo per delle visite culturali. Si parla, infatti, che abbia fatto visita ad alcuni siti storici bresciani come il Museo di Santa Giulia e il Capitolium, il tutto con il massimo riserbo. Per l’occasione devono essere state organizzate delle visite private senza la presenza di curiosi o giornalisti.

像很多国际明星一样,莱昂纳多(Leonardo DiCaprio)和维多利亚(Vittoria Ceretti)在意大利度假期间,乘坐了一艘名叫Serenity的豪华游艇,这艘游艇有14个房间和各种舒适设施。他们的行程经过了利古里亚(Liguria)、撒丁岛(Sardegna)和阿马尔菲海岸(Costiera Amalfitana)。在海上度过几天后,迪卡普里奥(DiCaprio)和女友去了意大利北部,游览了加尔达湖(Lago di Garda),特别是达努齐奥(D'annunzio)的维多利亚庄园(Vittoriale),还回到了维多利亚的家乡布雷西亚(Brescia)。8月19日,迪卡普里奥拜访了女友的家人,还抽时间参观了一些文化景点。据说他秘密参观了布雷西亚的几个历史遗址,比如圣朱莉亚博物馆(Museo di Santa Giulia)和卡皮托利姆(Capitolium),而且是安排了私人访问,没有让外界知道,也没有记者跟随。

Le polemiche sulla visita a Brescia di Leonardo DiCaprio

关于小李子访问布雷西亚的争议。

La visita a Brescia di DiCaprio è al centro di polemiche proprio per la grande riservatezza con la quale è avvenuta. Brescia, infatti, dopo essere stata Capitale della Cultura con Bergamo cerca di navigare la cresta dell’onda e la visita di un personaggio del calibro di DiCaprio avrebbe dato un altro notevole slancio alla città.

小李子去布雷西亚的访问引起了争议,主要是因为这次访问非常低调。布雷西亚在和贝加莫一起成为文化之都后,正努力保持热度,而像小李子这样的大人物的访问,本来可以为这座城市带来更多的关注。

Le polemiche in atto, infatti, parlano proprio del fatto che avendo l’attore fatto tutto in segreto non sia stata scattata nessuna foto della sua presenza. Leonardo di Caprio sarebbe potuto essere un ottimo testimonial per la città. Invece, nessuna foto e niente post sui social che avrebbe potuto supportare l’immagine di Brescia e delle sue bellezze. DiCaprio e la Ceretti per l’occasione si sono avvalsi della possibilità di fare delle visite private a porte chiuse.

争议的主要原因是,小李子的访问完全保密,没有任何他的照片被拍到。本来他可以成为推广布雷西亚的绝佳代言人,但却没有任何照片,也没有在社交媒体上发布能宣传布雷西亚美景的内容。小李子和切雷蒂这次是选择了闭馆私人参观的方式。