在全球政治舞台上的重要会议,如G7峰会,不仅是讨论国际问题和制定政策的平台,也是展示国家形象和文化的机会。2024年的G7峰会定于6月13日至15日在意大利普利亚地区的法萨诺市举行,各国领导人将聚集于风景如画的博尔戈·埃格纳齐亚度假村。在这样一个高规格的国际聚会上,意大利选择了一种独特的方式来展示其国家品牌——赠送礼物。

In occasione del G7 in programma dal 13 al 15 giugno 2024 a Savelletri di Fasano Egnazia, in Puglia, l’Italia donerà cravatte e borse di cuoio ai Grandi della Terra che parteciperanno al summit.

在2024年6月13日至15日在意大利普利亚地区的Savelletri di Fasano Egnazia举行的G7峰会上,意大利会送给各国领导人丝绸领带和皮包作为礼物。

Il Presidente del Consiglio Giorgia Meloni ha scelto la maison Talarico per i doni ufficiali da consegnare alle varie delegazioni e ai Capi di Stato e di Governo che si riuniranno al prossimo G7.

意大利总理乔治亚·梅洛尼(Giorgia Meloni)选择了Talarico品牌作为下一次G7峰会上送给各代表团以及国家和政府首脑的官方礼物。

G7, i doni dell’Italia ai Grandi della Terra: cravatte e borse

G7,意大利送给世界的礼物:领带和包包

Alle donne che parteciperanno al summit verranno donate delle borse in pelle, mentre gli uomini riceveranno dei gemelli in argento; per le delegazioni ci saranno delle cravatte Talarico realizzate in soli 3 esemplari per disegno, con la cucitura “X”.

参加峰会的女性将收到皮包作为礼物,男性则会得到银质袖扣。至于各代表团,他们会收到Talarico品牌的领带,每种设计只有三条,领带上有特别的“X”形缝线。

L’annuncio è stato dato dallo stesso Maurizio Talarico, il fondatore della nota casa di moda fondata a Roma che ha ringraziato il Premier Meloni, sottolineando l’importanza del Made in Italy a livello internazionale:

这个消息是由时尚品牌创始人毛里齐奥·塔拉里科(Maurizio Talarico)亲自宣布的。这家品牌成立于罗马。塔拉里科感谢了总理梅洛尼,并强调了“意大利制造”在国际上的重要性。

“Sono grato al Presidente Meloni per aver scelto i nostri prodotti come doni ai Capi di Stato – le parole di Maurizio Talarico riportate da ‘Repubblica’ – il nostro Paese è leader a livello mondiale in diversi ambiti, come l’ineguagliabile patrimonio artistico e architettonico dell’Italia, l’eccellenza enogastronomica e agroalimentare, la moda e lo stile italiano, che rappresentano i valori distintivi del Made in Italy a livello globale, frutto della nostra straordinaria cultura imprenditoriale”.

毛里齐奥·塔拉里科(Maurizio Talarico)在接受《共和国报》采访时表示:“我很感谢梅洛尼总统选择我们的产品作为国家领导人的礼物。我们国家在很多领域都是全球领先的,比如意大利独一无二的艺术和建筑遗产、顶级的美食和农产品、以及时尚和风格,这些都体现了‘意大利制造’在全球的独特价值,这是我们出色的企业文化的成果。”

Talarico ha poi proseguito spiegando che: “Essere selezionati come ambasciatori dello stile italiano su un palcoscenico internazionale di tale rilievo riempie noi e tutta l’azienda di orgoglio. Questo ci sprona a continuare a lavorare con passione e impegno ancora maggiori, perché il Made in Italy è asset strategico irrinunciabile per la promozione dell’immagine dell’Italia nel mondo”.

塔拉里科继续说:“能够在这么重要的国际舞台上代表意大利风格,让我们和公司的每个人都非常自豪。这种认可也鼓励我们更加热情和努力地工作,因为‘意大利制造’是宣传意大利国际形象的关键资源。”

Il programma del G7 e la storia di Talarico

G7峰会与Talarico的历史

Il vertice del G7 è in programma dal 13 al 15 giugno nel resort Borgo Egnazia a Fasano, comune pugliese della provincia di Brindisi: a presiedere il summit sarà il Presidente del Consiglio Giorgia Meloni con la partecipazione del Sommo Pontefice Papa Francesco.

G G7峰会将于6月13日至15日在意大利普利亚(Puglia)地区的法萨诺(Fasano)市的博尔戈·埃格纳齐亚度假村(Borgo Egnazia)举行。这次峰会由意大利总理乔治亚·梅洛尼(Giorgia Meloni)主持,教皇方济各(Papa Francesco)也会参加。

In arrivo tre Primi Ministri: Justin Trudeau in rappresentanza del Canada, Fumio Kishida per il iappone e Rishi Sunak per il Regno Unito. A rappresentare la Germania ci sarà il Cancelliere Olaf Scholz, mentre la delegazione degli Stati Uniti d’America sarà capitanata dal Presidente in carica Joe Biden. Per l’Unione Europea, infine, ci saranno il Presidente della Commissione Europea Ursula von der Leyen e il Presidente del Consiglio Europeo Charles Michel.

各国领导人参加G7峰会的情况如下:加拿大由首相贾斯汀·特鲁多(Justin Trudeau)代表,日本由首相岸田文雄(Fumio Kishida)代表,英国由首相里希·苏纳克(Rishi Sunak)代表。德国的代表是总理奥拉夫·舒尔茨(Olaf Scholz),美国由总统乔·拜登(Joe Biden)领队。至于欧盟,将由欧洲委员会主席乌苏拉·冯德莱恩(Ursula von der Leyen)和欧洲理事会主席查尔斯·米歇尔(Charles Michel)代表。

I doni previsti per i Capi di Stato e di Governo e per le delegazioni sono firmati da Talarico, azienda fondata nel 1999 da Maurizio Talarico che ha voluto coniugare la sua passione per le cravatte e la voglia di creare oggetti unici. A scegliere Talarico è stato il Presidente del Consiglio Giorgia Meloni, inserita nella classifica delle donne più potenti al mondo.

为各国领导人和代表团准备的礼物都是由Talarico品牌提供的,这个品牌是毛里齐奥·塔拉里科(Maurizio Talarico)在1999年创立的,他想把自己对领带的热爱和制作独特商品的愿望结合起来。选择Talarico的是意大利总理乔治亚·梅洛尼(Giorgia Meloni),她也是全球最有权力的女性之一。

La casa di moda nel corso degli anni è cresciuta e le sue cravatte sono state scelte da Presidenti della Repubblica Italiana come Carlo Azeglio Ciampi, Giorgio Napolitano e Sergio Mattarella, e anche da Presidenti del Consiglio dei Ministri come Romano Prodi, Silvio Berlusconi, Matteo Renzi, Paolo Gentiloni e Giuseppe Conte.

这个时尚品牌随着时间的推移发展得越来越好,它的领带曾经被很多意大利的重要政治人物选用,包括前总统卡洛·阿泽利奥·钱皮(Carlo Azeglio Ciampi)、乔治奥·纳波利塔诺(Giorgio Napolitano)和塞尔焦·马塔雷拉(Sergio Mattarella),还有前总理罗马诺·普罗迪(Romano Prodi)、西尔维奥·贝卢斯科尼(Silvio Berlusconi)、马泰奥·伦齐(Matteo Renzi)、保罗·真蒂洛尼(Paolo Gentiloni)和朱塞佩·孔特(Giuseppe Conte)等。

Diventate un punto di riferimento per la moda a livello internazionale, le cravatte di Talarico sono state usate anche da figure di spicco della politica mondiale: dai Presidenti americani George W. Bush, Barack Obama e Donald Trump all’emiro del Qatar Tamim bin Hamad al-Thani, passando per il Presidente spagnolo Pedro Sanchez.

塔拉里科的领带已经成为国际时尚界的一个重要标志,这些领带还被世界各地的政治领袖所喜爱和使用,包括美国的前总统乔治·W·布什(George W. Bush)、巴拉克·奥巴马(Barack Obama)和唐纳德·特朗普(Donald Trump),卡塔尔的埃米尔塔米姆·本·哈马德·阿勒萨尼(Tamim bin Hamad al-Thani),以及西班牙的总统佩德罗·桑切斯(Pedro Sanchez)。

通过Talarico领带和其他精美礼品的赠送,不仅强化了“意大利制造”的品牌形象,也展示了意大利在艺术、时尚及工艺方面的卓越成就。这些礼物不仅是对国际友人的一份敬意,也是对意大利文化精髓的一次传递,让世界领导人在这次峰会后带走的,不仅仅是政策协议,更有对意大利独特文化的深刻记忆。