意大利格拉巴烈酒(Grappa)沁人心脾,芳香四溢。那这么有名的意式烈酒的制作过程是如何制作的呢?一起了解一下它的制作工艺吧!

*Grappa:一种意大利白兰地,由酿葡萄酒的皮渣蒸馏而来,故而又名“果渣白兰地”。

Per molti secoli il nostro "distillato di bandiera" è stato considerato un prodotto povero e grezzo. Oggi il suo ruolo di ambasciatore del made in Italy è riconosciuto a livello internazionale.

许多世纪以来,我们的“蒸馏之王”被认为是一种劣质和粗制的产品。而如今,它得到了国际认可。

Raggiungere l'essenza. Cogliere l'anima più profonda di un frutto o un'altra materia vegetale fermentata, trasformandoli in uno spirit avvolgente e profumato. È questa la magia della distillazione, scienza antichissima al confine tra tecnica e arte.

提纯。捕捉果实或其他发酵植物物质最深层的灵魂,将它们转化为一种沁人心脾的芳香的烈酒。这就是蒸馏的魔力,这是一门介于技术和艺术之间的古老科学,创造性天赋与尊重传统合二为一。

La distillazione artigianale è un mondo fatto di alambicchi e vapori che tendono verso l'alto alla ricerca della purezza. La materia cambia stato, si libera in un'essenza alchemica che ritempra dolcemente il corpo e la mente. Così è la grappa, il nostro "distillato di bandiera" che nasce solo e unicamente dalla distillazione delle vinacce, la parte solida dell'acido d'uva.

手工蒸馏是一个由蒸馏器和蒸汽组成的世界,它们不断追求高纯度。原材料改变状态,提炼为至纯的酒液,令我们的身体和灵魂都得到舒缓的享受。这就是格拉巴酒,我们的“蒸馏之王”,只经历了果渣蒸馏(葡萄酸的固体部分)的过程。

Oggi la grappa appartiene al Gotha della produzione internazionale degli spirits ed è considerata un simbolo del made in Italy agroalimentare. Figura nelle carte dei vini dei ristoranti stellati e viene proposta nei più prestigiosi appuntamenti ufficiali. Insomma, è quello che potremmo definire la "Regina delle acqueviti".

如今,格拉巴酒属于国际烈酒的精英,被认为是意大利农产品制造的象征。它不仅出现在星级餐厅的酒单上,而且会出现在最负盛名的官方活动中。简言之,这就是我们所定义的“烈酒女王”

Ma non è sempre stato così. Per un lungo periodo, fino a non molto tempo fa, ha ricoperto il ruolo di "Cenerentola dei distillati". Un prodotto povero, retaggio della miseria e della fame.

但它的历史并非一直如此辉煌。在很长一段时间内,直到不久前,它都一直扮演着“烈酒中的灰姑娘”角色,它象征的是劣质、贫困和饥饿。

Una bevanda indegna di stare sulle tavole di nobili e borghesi, buona solo come "corroborante" per i contadini durante il lavoro nei campi, per darsi coraggio al freddo e sedare la fame.

这种饮品根本不配出现在贵族和资产阶级的餐桌上,只能作为农民在田间劳作时的“佐酒”,以御寒、充饥。

In quelle gocce si trova lo stesso profumo del miele d'acacia e delle mele cotogne mature, i profumi delle vigne da cui provenivano le bucce dell'uva.

在这些蒸馏水中,人们会发现与金合欢蜂蜜和成熟的榅桲的相同香味,以及葡萄园中的葡萄皮的香气。

La distillazione con metodo artigianale

采用手工方法蒸馏

I distillati non sono tutti uguali e per ottenere la vera grappa prodotta al 100% con metodo artigianale è necessario seguire un iter rigoroso che richiede una filiera produttiva adeguata, che parte in vigna prima ancora che in distilleria.

蒸馏酒并不完全相同,为了获得100%手工生产的纯正格拉巴酒,必须遵循严格的流程,因此需要在进入酿酒厂之前,从葡萄园开始就要严格管理。

La qualità del prodotto, infatti, è indissolubilmente legata a quella della vinaccia da cui è ottenuto. Quest'ultima deve essere appena svinata e ancora grondante: anche solo poche ore di attesa possono compromettere il risultato finale.

事实上,蒸馏酒的质量与提取该酒的葡萄渣的质量密不可分。葡萄渣必须是新鲜的并且仍有葡萄汁水:就算只是等了几个小时,酒的质量也会变差。

Per questo è fondamentale che la distillazione avvenga in concomitanza con la raccolta vendemmiale, che in Friuli Venezia Giulia si compie tra inizio settembre fino a ottobre. Al contrario, la pratica di conservare e stoccare le vinacce per lavorarle nei mesi successivi, prolungando la produzione fino alla primavera, richiede l'utilizzo della colonna di rettifica e abbassa notevolmente la qualità del prodotto ottenuto.

因此,蒸馏与收葡萄一起进行至关重要,在弗留利-威尼斯朱利亚,人们在九月初至十月之间收获葡萄。相反,如果保存把葡萄渣储藏起来之后再用,而且整个生产工序延续到春季,使用精馏塔来制作,这样会显著降低酒品的质量。

La distillazione è un processo fisico fondato sul progressivo riscaldamento che permette di separare le componenti volatili della materia. In questo modo l'alcol etilico si concentra e si possono selezionare le sostanze più pregiate. L'iter può avvenire in diversi modi.

蒸馏是一种渐进加热的物理过程,可以分离葡萄渣中的挥发性成分。通过这种方式,酒精浓缩,并且人们可以选择最宝贵的物质。这一过程可以通过不同的方式进行。

La distillazione discontinua, che è quella tradizionale e artigianale, è più lenta, delicata e dispendiosa. Si definisce discontinua perché ogni processo ha un inizio e una fine, il distillatore separa il cosiddetto "cuore", eliminando le "teste" (i composti più leggeri che sgorgano per primi dall'alambicco) e le "code" (più pesanti, di scarso valore, che sgorgano nella parte finale del processo di distillazione).

间歇蒸馏是传统的手工蒸馏,速度较慢、更精细且成本更高。之所以称之为间歇,是因为每个过程都有开始和结束,蒸馏器将所谓的“酒心”分开,消除“酒头”(首先从蒸馏器中流出的较淡的化合物)和“酒尾”(较浓、价值不大,在蒸馏过程的最后部分)。

Una volta terminata la "cotta" manualmente, l'alambicco viene svuotato e riempito con nuova vinaccia. La distillazione artigianale discontinua richiede circa due ore per ogni produzione; la resa è inferiore rispetto a quella continua, ma permette di ottenere un'acquavite più nobile e ricca di sentori gusto-olfattivi.

一旦手动完成“蒸馏”,蒸馏器就会被清空并填充新的果渣。间歇手工蒸馏每次生产大约需要两个小时,产量比连续蒸馏要低,但可以获得一种更加高贵、冲击味觉和嗅觉的烈酒。

Alle Distillerie Nonino lo sanno bene e per questo si sono dotati di ben 66 alambicchi discontinui artigianali a vapore che distillano 7 giorni su 7, giorno e notte. Così riescono a portare a termine tutta la produzione della vendemmia d'annata in sole 9 settimane e possono dichiarare una grappa "100% distillata con metodo artigianale" su tutte le bottiglie di vetro che custodiscono i loro distillati.

Nonino酿酒厂深知这一点,因此他们配备了66台手工间歇式蒸汽蒸馏器,每周7天不分昼夜地进行蒸馏。因此,他们能够在短短9周内完成整个年份的蒸馏酒的生产,并可以在所有装有其烈酒的玻璃瓶上宣称格拉巴酒是“100%采用手工方法蒸馏制成”。

小伙伴们,了解了吗?突然很想来品上一杯grappa呀哈哈~

Ciao ciao!