小编按:

你知道什么是“人口寒冬”吗?意大利正在经历人口寒冬,2008年以来出生率正在逐年下降,这一趋势不仅将导致意大利整体老龄化,许多村庄、小镇也濒临废弃。让我们来详细了解一下这个话题,看看意大利人正在用什么方式面对这场危机。

Continua l'inverno demografico in Italia con 392.598 nuovi nati nel 2022. Quasi un terzo in meno del 2008. Si parla di 4 su 5 i comuni in cui si prevede un calo demografico entro 10 anni. Un inverno demografico che non risparmierà neanche le grandi città. Secondo gli ultimi dati Istat circa il 2% in meno dell'anno precedente, in cui si era già registrato il record negativo e, come detto, addirittura quasi un terzo in meno rispetto al 2008, l'anno che ha segnato il picco delle nascite. Si parla di -31,9% nuovi nati tra 2008 e 2022.

意大利的人口寒冬仍在继续, 2022年只诞生了392,598名新生儿,比 2008 年减少了近三分之一。预计在 10 年内,五分之四的城市人口将减少。 人口寒冬甚至连大城市也无法幸免。 根据最新的 Istat 数据,(出生人数)比上一年(已经呈下降趋势)减少了约2%,并且如上所述,比 2008 年(标志着意大利出生人数峰值的一年)减少了近三分之一。 我们说2008年至2022年出生的新生儿减少了31.9%。

Le conseguenze di questo inverno demografico porteranno la Nazione ad avere una popolazione in progressivo invecchiamento. Ma non saranno solo i comuni periferici a risentire di una denatalità mai vista. Anche nelle città e nei comuni ad alta densità abitativa, quasi 2 centri su 3, vedranno uno spopolamento. Infatti anche nelle grandi città è previsto un calo dei minori. Nel 2021 abitavano in Italia 59,2 milioni di persone, di cui circa 400 mila con meno di un anno di età. Lo 0,68% dei residenti in Italia ha meno di un anno, con ampia variabilità territoriale.

人口寒冬将导意大利人口逐渐老龄化。 但遭受出生率空前下降之苦的不仅仅是小城镇。 即使在人口密度高的城市乡镇,其中近三分之二也将出现人口减少的问题。 事实上,即使在大城市,未成年人数量也预计下降。 2021年,有5920万人在意大利居住,其中约40万人不到一岁。也就是说意大利 0.68%的居民年龄不足一岁,且地域差异较大。

Un inverno demografico che non poteva non ripercuotersi anche nei borghi italiani. Infatti secondo Legambiente esistono circa 5.308 borghi in fase di degrado e desolazione. Una piaga sociale che avanza da decenni e che sembra non arrestarsi. I numeri non mentono: secondo Legambiente, il 72% degli oltre 8mila borghi italiani conta meno di 5mila abitanti e 5.627 di questi paesini si trova in un grave rischio abbandono. Il 55% del suolo italiano è composto da borghi con parchi naturali e aree protette. Una vera e propria ricchezza ambientale, archeologica e storico-culturale che caratterizza ogni regione del nostro Paese.

人口寒冬也必然会对意大利村庄产生影响。 事实上,根据 Legambiente 的说法,大约有5,308个村庄处于退化和荒废状态。 这场社会灾难已经持续了几十年,且似乎没有停止的迹象。 数据不会说谎:根据 Legambiente 的数据,意大利8000多个村庄中,72%的村庄居民不足5000人,其中 5,627 个村庄正面临被废弃的严重风险。意大利 55%的土地由拥有自然公园和保护区的村庄组成。这些地方是真正的环境、考古和历史文化宝库,是意大利每个大区的特色。

Secondo il censimento realizzato da un gruppo di ricerca Planet B si evince che la regione italiana con maggiore numero di comuni abbandonati è la Toscana. Seguita da Piemonte, Liguria e Sardegna. La deurbanizzazione ha colpito soprattutto la zona degli Appennini. Le Alpi resistono grazie alla loro economia basata su attrazioni turistiche e in attività sciistiche.

根据B星球研究小组(Planet B)进行的人口普查,很明显,意大利废弃城镇数量最多的地区是托斯卡纳大区。 其次是皮埃蒙特、利古里亚和撒丁岛。去城市化对亚平宁地区的影响尤为明显。 阿尔卑斯山则因其以旅游景点和滑雪活动为基础的经济模式而免受其害。

Non è bastato l'impegno da parte dei cittadini e dei vari enti culturali e associazioni ambientali. Infatti diverse associazioni di riqualifica si fermano spesso ai finanziamenti pubblici, operando in progetti a breve termine tentando di rivitalizzare un'area per una sola stagione.

公民以及各种文化机构和环境协会的投入还不够。 事实上,各种重建协会常常只能依靠公共资金,开展短期项目,试图在一个季节内振兴一个地区。

La soluzione del Ministero della Cultura alle Regioni e alle associazioni è invece quella dell'imprenditorialità a lungo termine. Imprenditorialità che tiene conto delle varie risorse tecnologiche e che pone attenzione alle problematiche socio-economiche dei borghi italiani. L' iniziativa è stata mossa dal Piano Nazionale Borghi, un bando promosso dal Ministero della Cultura molto diverso da quelli finora erogati. Secondo il censimento di Planet B, il 47% dei borghi italiani ha assistito all'abbandono a causa dello spostamento di popolazione dalla periferia alle città. 

文化部给各地区、协会的解决办法是新兴企业实施长期目标——考虑到各种技术资源并关注意大利村庄的社会经济问题的创新创业。这一倡议是由文化部“国家乡村规划”项目推动的,与迄今为止发布的倡议有很大不同。根据Planet B人口普查,由于人口从郊区向城市流动,有47%的意大利村庄被遗弃。

Il bando per il ripopolamento dei borghi italiani è pari a 1 miliardo per il rilancio di 250 centri urbani minori. Il Piano Nazionale Borghi si concentrerà in progetti di rigenerazione culturale, sociale ed economica con interventi pilota. Interventi che punteranno su infrastrutture e servizi nuovi nel campo culturale, turistico, sociale e della ricerca. Una situazione che si cerca di risanare mentre la nostra Nazione sprofonda da un lato nella denatalità e dall'altro nell'islamizzazione come successo a Monfalcone, in provincia di Gorizia, dove si è assistito addirittura a bambine andare a scuola col burqa.

意大利村庄人口重建招标金额达10亿欧元,下发给250个较小的城市居民区。 国家乡村规划将重点关注文化、社会和经济复兴项目,并进行试点干预。干预措施将侧重于文化、旅游、社会和研究领域的新基础设施和服务。现在有这样一个情况,我们的国家一方面陷入出生率下降的危机,另一方面陷入伊斯兰化,就像在戈里齐亚省(Gorizia)的蒙法尔科内(Monfalcone)发生的那样,我们在那里甚至目睹了穿罩袍上学的小女孩们,我们试图对此进行整顿。

Un inverno demografico che rischia seriamente di essere la primavera di una vera e propria sostituzione etnica.

人口寒冬很有可能导致真正的族裔替代危机。

人口寒冬是意大利正在面临的问题,也是全世界许多国家正在面临的难题。意大利政府任重而道远啊。