小编按:
Hikikomori 一词源自日语,指闭门不出、脱离社会的宅家人士。
这种现象在意大利也逐渐突出,引发社会关注。
今天,我们就来介绍一下意大利蛰居族的情况。

Hikikomori 是一个日语术语,字面意思是“分开;封锁自己“,指长时间(数月或数年)远离社交的人。这种现象正是从日本蔓延至世界,第一批病例早在 80 年代就开始显现,但首次对该现象进行定义和量化是在 2003 年。
当时日本卫生部、劳工部、社会政策部联合发布了一项研究报告,透露 当年日本境内所有心理健康中心共接待过超 1.4 万次关于蛰居族的咨询,诊断标准为 无精神分裂或智力低下等相关精神病史的人开始宅居,完全脱离社会超过六个月,拒绝上学或工作。

Da qualche anno si parla di hikikomori, o "eremiti sociali", anche in Italia. Sono giovani e giovanissimi, tra i 14 e i 30 anni, soprattutto maschi, che si ritirano nelle proprie stanze. Inizialmente si pensava che si trattasse di un fenomeno esclusivamente legato al Giappone e alla sua cultura; gli italiani, per indole più aperti, estroversi e meno inclini al senso di colpa e di vergogna, ne sarebbero rimasti immuni.
多年来,意大利也一直在关注“蛰居族”或“社 会隐士”现象。他们年轻甚至年幼,年龄在 14 - 30 岁,男性较多,在自己的房间里闭门不出。最初,大家以为这种现象是受到日本社会及其文化的熏陶,而意大利人民生来就更放得开、更外向,更不容易内疚和羞耻,因此人们普遍认为不会产生类似问题。

然而事实并非如此。

虽然两族人民性格不同,但意 大利也有蛰居族。

 

Chi sono gli hikikomori italiani? 
谁是意大利的蛰居一族?

Un giovane, molto spesso maschio, che frequenta l'ultimo anno delle scuole medie o una scuola superiore, che decide di rifugiarsi in casa, per proteggersi dalle pressioni di realizzazione che vengono dall'esterno (famiglia, scuola, società) e da se stessi.
意大利的蛰居族主要为年轻人,通常是男性,正在读初中或高中的最后一年,决定躲在家里,以保护自己免受来自外界(家庭、学校、社会)和自身的压力。

这就是意大利蛰居族的大概情况,也得到了心理学家兼意大利蛰居族协会创始人 Marco Crepaldi 的证实,他在电话采访中提到:

«l'87,5% delle famiglie socie della nostra associazione ha un figlio maschio in ritiro sociale. Non è detto però che le femmine siano così poche: il loro numero potrebbe essere più alto, poiché la permanenza in casa di un soggetto femminile spesso non viene riconosciuto come patologico».
“我们协会中 87.5 %的成员家庭中都有一个宅男儿子,但并不意味着女性寥寥无几,宅女的人数可能更多,只是因为女性宅在家中通常不会被认为是病态的,而没有被准确统计在案。”

La maggior parte dei ragazzi di cui è a conoscenza l'associazione, continua Crepaldi, sono ritirati da oltre tre anni e hanno un'età media di 20 anni.
Crepaldi 补充道,该协会认识的大多数年轻人已经蛰居三年多, 平均年龄为 20 岁。

蛰居族对比:意大利 VS 日本

Gli hikikomori in Italia sono quindi più giovani dei giapponesi, che raggiungono anche i 40 anni;
意大利蛰居族更年轻,日本甚至不乏 40 岁的宅男;

Quasi tutti usano la rete, in Giappone in minor numero;
意大利蛰居族几乎人人都上网,日本蛰居族上网人数较少;

Sembrano più propensi a farsi aiutare dei giovani giapponesi;
意大利蛰居族似乎比日本年轻人更愿意得到帮助;

Il principale elemento in comune è la prevalenza di maschi.
两国蛰居族的共同点是男性占多数。

Si tratta di giovani che percepiscono una distanza tra ciò che sono e ciò che pensano dovrebbero essere. Questa distanza viene colmata da sentimenti di impotenza, scoraggiamento, frustrazione, talvolta rabbia.
这些年轻人觉得现在的自己和理想存在差距。这种差距催生了无助、 气馁、沮丧的情绪,有时甚至是愤怒的感觉。

E per fronteggiare questo stato, gli hikikomori riducono sempre più lo spazio intorno a sé stessi fino a rimanere "bloccati" nelle proprie stanze. Piano piano le interazioni si restringono così tanto che smettono anche di mangiare con la propria famiglia.
为了应对这种状态,他们逐渐收缩自己周围的空间,直到把自己“困在”房间里。慢慢不喜欢与别人互动,甚至不和家人一起吃饭。

Molti di loro invertono il ritmo circadiano, dormendo di giorno e rimanendo svegli di notte.
许多人还昼夜颠倒,白天睡觉,晚上清醒。

Come si diventa hikikomori? 
他们是如何成为蛰居族的?

«La paura del giudizio, la sofferenza legata alla competizione e una negatività che si viene a creare nei confronti della società vissuta come opprimente sono le caratteristiche sociologiche che contraddistinguono un Hikikomori».
“对评判的恐惧、竞争的痛苦以及社会生活中产生的压抑等消极情绪,是蛰居族的典型社会学特征。”

A parlare è di nuovo Marco Crepaldi, che traccia un profilo dell'adolescente che entra nella condizione di hikikomori: "tendenzialmente timido e con una bassa autostima, il ragazzo non riesce a integrarsi in una realtà che si presenta spigolosa e poco accogliente".
随后,Marco Crepaldi 描绘了蛰居青少年的状态:“这类型的孩子通常都很害羞且自卑,无法融入一个棱角分明、令人不安的现实世界”。

Ed è così che comincia a ritirarsi prima da scuola, poi dagli amici e infine anche dalla famiglia, rinchiudendosi nella sua stanza.
一开始会退学,然后和朋友绝交,最后甚至抗拒和家人交流,把自己锁 在房间里。

据 Crepaldi 所言,这种现象分为三个阶段 ——

Inizialmente il giovane prova sollievo nel rifugiarsi tra le sue cose, cercando di evitare di affrontare le sfide quotidiane.I primi segnali si manifestano nelle assenze a scuola.
一开始,年轻人试图在自身熟悉的环境里寻找避难所,以避免应对日常挑战,这让他感到如释重负,这一时期的主要表现为旷课。

In un secondo momento l'assenteismo scolastico diventa costante a causa di grosse difficoltà ad andarci. Si manifestano sintomi fisici, come mal di pancia, mal di testa, nausea, vomito.
第二个阶段,对于上学的抵触情绪更加强烈,旷课持续不断,并且 出现生理症状,如胃痛、头痛、恶心、呕吐。

Infine sopraggiunge l'isolamento totale. Quando smettono di utilizzare internet per comunicare, ma rimangono legati alla tastiera solo per giocare, si raggiunge lo stadio più grave, in quanto si smette di essere "collegati" con gli altri anche virtualmente.
最后是完全隔绝。当开始停止使用互联网进行交流,只敲击键盘打游戏,就达到了最严重的时期,这表示已经不再与别人“联系”,哪怕是网友。 

Proprio per questo non bisogna confondere il ritiro sociale con la dipendenza da internet. Nel caso di questi adolescenti, spesso, il computer è un complice e non una delle cause scatenanti del problema. In alcuni casi inoltre possono sopraggiungere anche delle psicopatologie, le più comuni: depressione, fobia sociale e idee suicidarie.
因此,绝不能将社交退缩与网瘾混为一谈。对于这些青少年来说,电脑往往是“帮 凶”,却不是问题的导火索。此外,在某些情况下,还可能造成精神问题,最常见的是:抑郁症、社交恐惧症和自杀念头。

 

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除
素材来源:


声明:
本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!