小编按:
大家都知道买烟的时候上面会印有很多看起来比较可怕的图片,还会有类似“吸烟有害健康”等警示语。但是要给葡萄酒也贴上类似香烟一般的警示标签,你能接受吗?欧盟对爱尔兰的标签贴法表示了认可,意大利人这下可不干了。
让我们一起来了解事情具体经过!



在意大利被认为是“危言耸听”的葡萄酒标签,最近欧盟却首次为其开了绿灯,给意大利的葡萄酒行业带来了危机。爱尔兰经过漫长的历程终于获准在酒类产品上贴上警示标签,可在酒瓶上标注更多信息,尤其是关于酒精和癌症的关联性,沿用已应用于香烟的模式。爱尔兰此项立法得到欧洲各民间团体和科学家的支持,他们认为,鉴于在某些国家,许多年轻人由于滥用葡萄酒、啤酒、鸡尾酒、烈酒,而导致酒精中毒,因此有必要提高人们对滥用酒精相关风险的认识。


Nove Paesi dell'Ue, Italia in testa, avevano sollevato obiezioni, soprattutto per motivi commerciali legati al mercato unico. Secondo gli oppositori, il provvedimento metterebbe in crisi l'approccio armonizzato all'etichettatura degli alcolici così come concordato dai Paesi membri. Oltre al Belpaese, figurano nel gruppo gli altri principali produttori di vini come Francia e Spagna. 
以意大利为首的 9 座欧盟国家提出了反对意见,主要是出于与单一市场相关的商业原因。 反对者认为,该措施将破坏成员国商定的酒类标签统一方法。 除意大利外,法国和西班牙等其他主要葡萄酒生产国也在反对国行列之中。

Il giornale Politico aveva svelato il parere espresso dalla Francia. Pur sottolineando che Parigi sostiene un approccio "ambizioso" alla lotta contro l'uso nocivo di alcol, nel documento era aggiunto: "Tuttavia, le autorità francesi ritengono che la bozza di regolamento proposta dalle autorità irlandesi non sia compatibile con il diritto dell'Unione Europea". Sulla stessa linea anche l'Italia che qualifica la proposta di legge come un ostacolo alla libera circolazione delle merci. 
《Politico 报》刊登了法国的态度,强调巴黎对于打击不当饮用酒精的“雄心壮志”,同时也补充道:“然而,法国当局认为爱尔兰当局提出的法规草案不符合欧盟法律”。意大利也持相同意见,认为该法案定性将影响货物自由流通。

Diversi eurodeputati italiani avevano protestato, sostenendo che le aziende che esportano in Irlanda sono così obbligate a realizzare apposite etichette. Un costo ulteriore per i produttori al fine di aderire alle regole e continuare ad accedere a quel mercato.
几位意大利的欧洲议会议员曾提出抗议,若该条例最终确立,面向爱尔兰的出口公司则有义务生产特殊标签,这些生产商为了遵守规定以继续进入爱尔兰市场,需付出额外成本。

Secondo la Coldiretti, l'autorizzazione che Bruxelles ha concesso all'Irlanda "è un attacco diretto all'Italia che è il principale produttore ed esportatore mondiale con oltre 14 miliardi di fatturato", di cui più della metà deriva dalle vendite all'estero. Nel nostro Paese circa il 70% delle bottiglie è tutelato da indicazioni protette, nonché sintomo di qualità, come Docg, Doc e Igt mentre il restante 30% è assorbito dai cosiddetti "vini da tavola". 
根据国家农协(Confederazione Nazionale Coltivatori Diretti)的说法,布鲁塞尔给予爱尔兰的授权是“对意大利的直接攻击”,意大利是世界领先的生产商和出口商,营业额超过 140 亿,其中一半以上源于海外销售。在意大利,大约 70% 的酒瓶贴有质量保障的标签,例如 Docg、Doc、Igt*,而其余 30% 则是所谓的“日常餐酒”。

*注:
Docg - Denominazione di Origine ControllataeGarantita,优质法定产区级葡萄酒
Doc- Denominazione di Origine Controllata,法定产区级葡萄酒
Igt- Indicazione Geografica Tipica,地区餐酒


La confederazione definisce le informazioni alla stregua di "avvertenze terroristiche", che non tengono conto delle quantità, riferendosi a frasi del tipo "il consumo di alcol provoca malattie del fegato" e "alcol e tumori mortali sono direttamente collegati". Si teme che Bruxelles dopo questa mossa si decida presto ad aprire le porte a una normativa comunitaria che imporrebbe le stesse regole a tutti i Paesi del blocco.
该协会将这些标签定义为不考量摄入量的“恐怖警告”,即诸如“饮酒导致肝病”和“酒精与致命癌症直接相关”等短语。令人担心的是,布鲁塞尔在此举之后或许会很快决定打开欧盟立法的大门,并要求欧盟所有国家遵循这一举措。


根据该协会网站上的一项调查,23% 的意大利人会因为标签上那些像香烟包装般危言耸听的文字,停止或减少饮用葡萄酒。为此,国家农协在一份声明中指出,共同立法将危及供应链,该供应链为意大利提供了 130 万个就业机会,而且是农产品出口的主要项目。农协会长 Ettore Prandini 表示:“将北欧国家典型的过度消费烈酒与适度、有意识消费高质量、低酒精含量的产品(如啤酒、葡萄酒等)相提并论,是完全不恰当的。”


Nonostante l'Italia parli di "criminalizzazione", secondo l'Organizzazione mondiale della sanità i dati "dimostrano che il cancro è una delle principali cause di morte legate all'alcol nell'Ue". Sul suo sito, l'agenzia delle Nazioni Unite evidenzia inoltre che anche piccole quantità di alcol possono influire negativamente sulla salute delle persone. A titolo di esempio, si cita che circa la metà di tutti i casi di cancro al seno attribuibili all'alcol negli Stati membri sono causati da un consumo da leggero a moderato. 
尽管意大利谈到“定罪”,但世界卫生组织的数据却表明“癌症是欧盟酒精相关死亡的主要原因之一”。在其官网上还指出,即使少量饮酒也会对人们的健康产生负面影响。例如,在欧盟成员中,所有可归因于酒精的乳腺癌病例,约有一半由于轻度至中度饮酒导致。


世卫组织称,世界上酒精消费水平最高的 10 座国家中有 8 座在欧盟。去年 12 月,在欧盟委员会的支持下,启动了 Evid-Action 项目,旨在根据欧洲抗癌计划的目标减少酒精消费。该项目获得 1000 万欧元资助,目的是提高公众和政界关于癌症风险和酒精消费关联度的认知,倡导采取相应措施减少其对健康的影响。



不管怎么说,过度饮酒还是不好的~
而且!!
未成年的小朋友不能喝酒喔~
还有!!
喝酒不开车,开车不喝酒的道理,大家要牢记~
总之,身体是革命的本钱,拥有健康的身体,才能做自己想做的事情~
不管是喝酒,还是别的事情,最重要的还是要健健康康,才能每天都开开心心的哟~

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除
素材来源:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!