小编按:
Cacio e Pepe 被评为“年度意大利菜”:从纽约到悉尼,这道意大利特色美食在全世界饱受赞誉。

让我们一起来了解这道美味菜肴吧~ 



Cacio e Pepe 是年度最佳意大利菜肴,受到 Gambero Rosso 意大利餐厅指南(Top Italian Restaurants del Gambero Rosso)的认可,该指南专门推荐世界上最好的意大利餐厅。
从纽约到悉尼,拉齐奥大区特有的当地美食在世界各地都饱受赞誉,如同一座国家纪念碑,在世界各地高举三色意大利国旗。

 LA CACIO E PEPE È IL PIATTO ITALIANO DELL'ANNO
CACIO E PEPE 是年度意大利菜


"Il piatto dell'anno? La Cacio e Pepe, sempre più replicata anche nei locali ricercati, da New York a Sydney – le parole di Lorenzo Ruggeri, curatore della Guida del Gambero Rosso, riportate dall'Ansa – Il livello della materia prima italiana all'estero ha raggiunto livelli impensabili, oggi è più facile trovare dop di nicchia nelle grandi metropoli internazionali che in molte città italiane".
“年度菜品? 非 Cacio e Pepe 莫属,从纽约到悉尼,即使在那些备受追捧的餐厅也会复刻这道菜肴。”《Guida del Gambero Rosso》策展人洛伦佐·鲁格里在 Ansa 的报道中如是说道,“意大利佳肴在国外的制作水平已经达到了不可想象的地步,现如今,在某些大型国际城市比在许多意大利城市更容易品尝到 Cacio e Pepe”。

In tutto il mondo, dunque, vanno pazzi per la Cacio e Pepe, piatto caratteristico della tradizione culinaria del Lazio e simbolo del Made in Italy: una ricetta semplice e con pochi ingredienti, ma capace di scatenare una vera e propria festa nel palato.
世界各地的人们都为 Cacio e Pepe 疯狂,这是拉齐奥的传统特色美食,也是意大利的象征:简单的食谱,简约的调味,却能带来一场极佳的味觉盛宴。

CACIO E PEPE: LA STORIA E LA RICETTA TRADIZIONALE
CACIO E PEPE:历史及其传统食谱

La Cacio e Pepe affonda le proprie radici nella tradizione dei contadini e dei pastori dell'agro pontino: è una ricetta di cucina povera, preparata con ingredienti facilmente reperibili e a lunga conservazione, va realizzata attenendosi strettamente alla ricetta originale.
Cacio e Pepe 起源于 Pontine 传统中的乡村农民和牧羊人,是一种简易的美食,选用易获得且保质期长的食材烹制而成,必须严格按照原始食谱制作。

如何制作 Cacio e Pepe?
首先,需要压碎一些花椒,再将其中一部分粉末撒进平底锅中进行烘烤,其余的粉末放入特制的面糊中。面糊制作方式:将罗马佩克立诺干酪与意大利面烹饪水混合,直到达到恰当的稠度,注意是糊状而不是液体状。此时,将烹饪水加入装有烤胡椒粉的锅中,放入沥干的意大利面。当烹饪快完成时,将面糊倒入意大利面中并搅拌,直至达到预期效果。

Già inserita nella classifica dei dieci piatti regionali più amati in Italia e nel mondo, la Cacio e Pepe è anche la regina dei ristoranti italiani a New York: nella Grande Mela vanno pazzi per la specialità tipica della cucina laziale.
Cacio e Pepe 已被列入意大利和世界十大最受欢迎的地方菜肴排名中,也是纽约意大利餐厅的“女王”:在纽约,人们为这道意大利菜肴而疯狂

La nuova guida Top Italian Restaurants del Gambero Rosso, inoltre, ha assegnato anche diversi premi speciali, come quello di Chef dell'anno, andato ad Antonio Mermolia del ristorante Fiola di Washington DC, negli Stati Uniti d'America.
最新 Gambero Rosso 顶级意大利餐厅指南还颁发了多项特别奖,例如将年度厨师奖授予了美国华盛顿特区 Fiola 餐厅的主厨 Antonio Mermolia。

LA PUglia di Los Angeles è stato eletto Ristorante dell'Anno e a Pino Posteraro, chef e titolare di Cioppino's Mediterranean Grill & Enoteca di Vancouver in Canada, è andato il Premio Guardiano della Tradizione. Il Carpaccio di Parigi ha ricevuto dalla nuova Guida del Gambero Rosso il premio dedicato al miglior Ristorante Emergente, mentre al ristorante Da Vittorio a Ho Chi Minh City, in Vietnam, è andato il premio Nuova Apertura. La migliore pizzeria italiana all'estero è Napulé di Zurigo; la Carta dei Vini dell'Anno, invece, è andata a 8 e 1/2 Bombana a Macao.
洛杉矶的 LA PUglia 被选为年度最佳餐厅,加拿大温哥华 Cioppino's Mediterranean Grill & Enoteca 的主厨兼老板 Pino Posteraro 被授予传统卫士奖。 巴黎的 Carpaccio 获得了最新 Gambero Rosso 指南颁发的最佳新兴餐厅奖,而越南胡志明市的 Da Vittorio 餐厅获得了新开业奖。 国外最好的意大利比萨店是苏黎世的 Napulé; 另一方面,年度最佳酒单则由中国澳门的 8 and 1/2 Bombana 夺得。

 

这道让世界人民趋之若鹜的美食你吃过吗?!

如果没吃过,有没有想试试呀~

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除
素材来源:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!