11 个和 ne 有关的句子(下)
小编按:
在日常生活中,我们总能听到许多带有小品词 ne 的句子。
比如 Ne vale la pena / Me ne vado 等等~
学会使用 ne 能让你的语言更地道哟~
今天,我们继续一起来看看和 ne 相关的句子吧!
P.S. 戳右边回顾昨日内容 →
1. Andarsene
离开
Significa andare via da un posto.
意为“离开某地”。
ES.
Preferisco stare in Italia, si mangia bene, c'è un bel clima … Non voglio andarmene, riaffrontare una nuova vita all'estero, no.
我更喜欢待在意大利。人们吃得好,天气又好… 我不想离开,去国外面对新生活,还是算了。
Avete notato che ha detto "andarmene" ? Perché "andarmene" ?
你们注意到例句中的人说了 andarmene 吗?为什么是 andarmene?
Perché quando abbiamo la parola nella sua forma base, quindi -are, -ere, -ire, queste piccole parole vanno alla fine, quindi subito dopo il verbo. "Andare" più "me ne", togliamo l'ultima "e", e abbiamo "andarmene."
当单词为原型时,即以 are 、ere、ire 结尾,这些小词放在最后,直接成为动词后缀。Andare 加上 me ne,把词尾的 e 去掉,就成了 andarmene 。
Questo vale anche per tutte le altre persone, quindi "andartene", "andarsene", "andarcene", "andarvene". La stessa cosa succede per l'imperativo, ovvero quando diamo un'istruzione o un ordine, per esempio "vattene".
这种形式对于其他人称同样适用,所以有 andartene、andarsene、andarcene、andarvene 。同样适用于命令式(提建议/下命令),例如 vattene(离开/你滚;命令式第二人称,非尊称形式)。
2. Farsene una ragione
顺从;认命
Significa cercare di fare qualcosa di fastidioso in modo che non ti pesi.
意思是“尝试做一些麻烦、讨厌的事情,用相对减轻压力的方式”。
ES.
Questa puntata sarà molto lunga e un po' complessa da "editare". Me ne faccio una ragione.
这集将会特别长又复杂,不太好“编辑”。我认了。
La versione "imperativo", ordine: Fattene una ragione.
命令式为 Fattene una ragione(认了吧)。
3. Fregarsene
不在乎
Significa quando una cosa non ti importa.
意为“不在乎某件事”。
ES.
Me ne frego di tutto.
我什么都不在乎。
4&5. Ce ne vuole & Non ne posso più
需要努力&我无法再忍受
先来看两个句子 ——
- Ce ne vuole ad imparare tutte queste frasi con "ne".
学习这些带 ne 的句子需要付出很多努力。
- Sì, non ne posso più.
是的,我再也受不了了。
最后两种表达,我们一起讲~
"Ce ne vuole" quando una cosa richiede tanto sforzo.
Ce ne vuole 的意思是“一件事需要付出很多努力”。
ES.
Ce ne vuole ad imparare come usare 'ne' come un nativo".
学着像本地人一样使用 ne,需要付出很多努力
Ce ne vuole ad imparare a fare la carbonara.
学做奶油培根意面需要下功夫。
Ce ne vuole ad andare da Milano a Roma a piedi.
从米兰步行到罗马成本很高。
Invece usiamo "non ne posso più" quando non ce la facciamo proprio più a fare qualcosa, o ad aspettare, o a mangiare. Quando siamo molto molto stufi di fare qualcosa.
而 Non ne posso più 则用于表示“再也无法做某事”、“再也无法忍受/等待”、“再也吃不下”。意为“非常非常讨厌做某事”。
ES.
Non ne posso più: è il terzo giorno che mangiamo insalata.
我再也无法忍受了:这已经是我们第三天吃沙拉了。
Un'altra regola, con "non ne posso più" si utilizza "ne" e "di" nella stessa frase.
另一条规则,non ne posso più 这句话可以同时用 ne 和 di 。
ES.
Non ne posso più di tutte queste regole grammaticali.
我再也受不了这些语法规则了。
Non ne posso più di tutti questi rumori e di questi lavori che stanno facendo al palazzo di fronte.
我再也受不了对面阳台进行的施工、发出的噪音了。
素材来源:
QPPIdlN25V4
声明:
本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!