说起意大利语无人称,想必也是让不少小伙伴头疼的问题。单独使用的时候,都难免会掉入一些语法陷阱,就更别提遇上复合时态,形容词搭配等一些复杂问题了。今天的干货我们我们就一起来扫平关于意大利语无人称的五大雷区,帮助大家从此能够信心满满地使用无人称。

Il "SI" impersonale in italiano: i 5 Errori più comuni

关于无人称“SI”最常见的5个错误

意大利语无人称的“普遍原则”,即:SI+动词第三人称单数。但是,无人称的语法点并没有这么简单哦,我们今天来看看无人称里最容易踩的五个雷:

1. SI COMPRA LE COSE

La frase "Si compra le cose" è sbagliata! La forma corretta sarebbe "Si comprano le cose".

“Si compra le cose(×)”的说法是错误的!正确的说法应该是“Si comprano le cose(√)”。

In questo caso il SI ha funzione PASSIVANTE; inoltre, il verbo ha un oggetto diretto (le cose). In questo caso, l'oggetto diretto del verbo è il soggetto di una frase passiva, perciò il verbo concorda con questo.

在“Si comprano le cose”这个句子中,SI 起到的是被动句的作用;而且,动词compare是有直接宾语的,即:le cose。在这个句型结构中,动词有一个直接宾语,它是被动句中的主语,因而动词的词形当与直接宾语的性数相匹配。

再举个例子:

Si comprano le bevande.

他们买了一些饮料。

In questa frase, "le bevande" è l'oggetto diretto, ma sarebbe anche il soggetto della frase se la trasformassi in forma passiva (Le bevande sono comprate).

在这个句子中,“le bevande”是直接宾语,如果把句子变成被动句的形式,就能看出le bevande是句子中的主语,即:Le bevande sono comprate。

Dunque, in parole povere, quando si usa il SI PASSIVANTE con un verbo transitivo che regge un oggetto diretto plurale, il verbo dovrà essere coniugato alla 3 persona plurale (si mangiano i panini, si vedranno le stelle, si troveranno i soldi…).

好了,简单概括一下,当我们使用“被动形式的SI”搭配的是一个及物动词,且有一个复数的直接宾语时,动词需用第三人称复数。

比如:

si mangiano i panini, si vedranno le stelle, si troveranno i soldi…

Ricordate: se l'oggetto diretto è singolare, il verbo sarà coniugato alla 3 persona singolare.

记住:如果直接宾语是单数的,那么动词就用第三人称单数即可。

举例:

Le scelte si fanno in pochi secondi e si scontano per il tempo restante.(——Paolo Giordano) 

仓促之中做的决定,需要用余下的所有时间去做弥补。(——保罗·裘唐诺)

* Nel 2008 ha vinto il premio Strega con il suo primo romanzo, La solitudine dei numeri primi. 保罗·裘唐诺,意大利作家,2008年以第一部小说《质数的孤独》获得史特雷加文学奖。

2. SI LO FA

Molti stranieri si confondono quando, con il SI impersonale, hanno bisogno di usare anche un altro pronome. Dove mettere l'uno e l'altro? Quale va prima? Quale va dopo?

当无人称的SI遇上其它代词时,很多外国童鞋就容易弄混淆了,这时候的SI和代词究竟该怎么放?哪个放前哪个放后?

请看下面这几个句子,你能在三秒钟内告诉我答案吗?

"Si lo fa?"

"Se lo fa?"

"Lo si fa?"

"Lo se fa?"

(Sembra un elenco di note musicali… 它们看上去像一串音乐符号...)

 

 

揭晓正确答案...

Ebbene, la forma corretta è "Lo si fa".

正确形式应该是:“Lo si fa(√)

 Attenzione 注意: 

Il SI impersonale va sempre immediatamente prima del verbo. Ogni altro pronome, di conseguenza, va aggiunto prima del SI.

无人称的SI永远放在动词前面。句子里的其它代词,放在无人称SI的前面。

所以就有了:Lo si fa。

但是:
E la forma "se lo fa"? Vi suona corretta, no? È vero! Esiste, ma significa un'altra cosa!

“Se lo fa”这个句子听上去也是正确的,对吧?没错!确实有这个说法,但是,它是另一个意思,跟无人称是不搭噶的

In questa frase, infatti, abbiamo ancora due pronomi insieme, ma il SI non è impersonale, bensì è un SI riflessivo, riferito a una terza persona singolare (lui o lei).

在“Se lo fa”这个句子中,我们其实有两个代词放在了一起,不是无人称的SI,而是第三人称单数的自反代词SI,代指的是lui或者lei。

(lo 代指的是做的某件事情)

来看例子:

马里奥在洗澡:

Mario si fa il bagno. —> Mario se lo fa.(farsi il bagno)

*Notate la differenza? Questa frase ha come soggetto Mario, quindi non può essere impersonale.

注意到区别了吗?这个句子中Mario是主语,因此不可能是无人称句。

3. SI HA MANGIATO BENE

相比现在时,复合时态总是会给大家带来更多的疑惑,无人称SI也毫不例外。

Un errore diffusissimo è quello di usare, al passato prossimo, l'ausiliare "avere" con i verbi che normalmente usano l'ausiliare "avere".

一个非常非常普遍的错误——就是在近过去时的无人称句中,对于那些通常情况下用avere做助动词的动词继续使用“avere”做助动词(×)。

那么错在哪儿呢?

Ebbene, l'ausiliare per formare i tempi composti dopo il SI impersonale è sempre il verbo "essere".

复合时态中,在无人称SI之后的动词永远使用“essere”做助动词。(√)

Il participio passato, poi, varia in base alla tipologia del verbo in questione.

过去分词的词尾是否发生变化,则根据这个动词本身来定。(及物动词还是不及物动词)

"Mangiare" è un verbo transitivo, quindi il participio passato rimane nella forma base (in -o): la forma corretta sarebbe "si è mangiato bene".

比如,“mangiare”是一个及物动词,那么在无人称SI的复合时态句子中,过去分词的词尾保持不变,即:以-o结尾,例如:“si è mangiato bene”。

举例:

Quando si è parlato molto, si è detto sempre qualcosa che sarebbe stato meglio tacere. 

当一个人说话太多的时候,那他一定说了一些最好应该保持沉默的事情。

那么问题来了,如果无人称SI后是一个不及物动词,过去分词词尾需要变化吗?接着往下看…

4. SI È ANDATO

人们说“si è mangiato”或者“si è detto”,也说“si è andato”吗?不!

I verbi che formano i tempi composti con l'ausiliare "essere" (alcuni intransitivi e i verbi riflessivi) assumono la forma plurale del participio passato.

以“essere”做助动词的动词,即:一些不及物动词和自反动词,在复合时态的无人称句中,它们的过去分词词尾要变成复数(-i或者-e)

La forma corretta sarà quindi "si è andati" (o andate, se sono solo donne).

所以标题中句子的正确形式应该是:“si è andati(√)”或者“si è andate(√ 如果指的都是女性的话)”。

举例:

C'è un solo tipo di shock peggiore rispetto all'imprevisto: il previsto per il quale ci si è rifiutati (rifiutarsi) di prepararsi. (——Mary Renault)

比起出人意料更糟糕的事情只有一种,那就是:人们有所预知,却拒绝为其提前做好准备。(——玛丽·瑞瑙特)

5. SI È RICCO

最后一个常见的无人称雷区和形容词有关。

人们会想,我既然使用的是单数动词,那么形容词也应该是单数形式(×)啦。

不 是 这 样 的!

La forma corretta è "si è ricchi", con il verbo singolare ma l'aggettivo plurale! (Oppure "si è ricche", se si parla di sole donne).

标题中的正确行使应该是“si è ricchi(√)”,动词用单数,但是形容词用复数!(也可以说“si è ricche(√)”,如果指的是女性的话。)

Ripeto: questo vale per qualsiasi aggettivo o sostantivo che segue il SI impersonale, nonostante il verbo sia coniugato alla terza persona singolare.

再强调一遍:上面这个规则适用于几乎所有放在无人称SI之后的形容词和名词,哪怕句子中的动词是第三人称单数形式。

举例:

È facile apparire intelligenti, quando si è belli! (——Vittorio Emanuele III di Savoia re d'Italia)

当一个人看上去很漂亮的时候,更容易显得很聪明!(——维托里奥·埃马努埃莱三世)

 

以上就是关于无人称SI最容易触碰的5大雷区了,经过这些讲解之后,大家是不是清楚很多了呢?建议收藏反复看看哦~我们下期干货再见~

 

 

素材来源:

声明:

本文中文部分系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!