小编按:

家庭和家人在意大利人的心中极为重要。为此,周日午餐成了意大利人共享天伦之乐的习俗,是必不可缺的仪式之一。那在这温馨时刻,可以品尝到哪些美食佳肴呢?他们又会有哪些活动呢?一起来了解一下吧~

 

IL PRANZO DELLA DOMENICA: UN INTRAMONTABILE RITO ITALIANO 
周日午餐:一个永恒的意大利习俗

Per moltissimi italiani il pranzo della domenica è un vero e proprio rituale.
对许多意大利人来说,周日午餐是一种真 正的仪式。

Gli studi fatti dall’Accademia Italiana della Cucina mostrano, inoltre, che circa il 52% degli italiani trascorre la domenica seduto a tavola, gustando un menù spesso identico a quello di 50 anni fa.
此外,意大利烹饪研究院的研究表明,52%左右的意大利人会在周日坐在餐桌前,享用通常与50年前相同的菜肴。

Per il pranzo domenicale, infatti, trionfano la cucina tipica e territoriale. Niente cibi pronti o surgelati, niente finger food o nouvelle cuisine, nessuna innovazione. Alcuni piatti restano un punto fisso addirittura da nord a sud. Tra questi: le immancabili tagliatelle al ragù, il gustoso arrosto con contorno di patate al forno e la fantastica torta di mele della nonna.
其实,当地特色美食在周日午餐更受人青睐。没有现成的或速冻食物,没有小零食或新式菜肴,不需要一点创新。有些菜肴甚至是南北方餐桌 上的常客,其中包括:必不可少的意大利肉酱面,美味的烤肉配上烤土豆,以及奶奶的香甜苹果派。

Inoltre, come tutti i cerimoniali che si rispetti, nessun aspetto viene lasciato al caso: cura della tavola con tovaglie e stoviglie conservate appositamente per questo giorno, scelta di un buon vino e anche di un perfetto centrotavola. Il pranzo della domenica è una cosa seria per noi italiani.
除此之外,如同所有庄重仪式一样,任何方面都马虎不得:用这一天专用的桌布和餐具来布置桌子,选择上好的葡萄酒,甚至连餐桌摆件也要 精致无暇。周日午餐对意大利人来说是一件庄严的事情。

Momento di festa e di riposo. Attimi di pura ed autentica convivialità duranti i quali genitori, figli, zii, cugini, nonni e parenti, diretti o acquisiti, si ritrovano per passare del tempo insieme. Tema dominante della domenica a tavola? Beh, in primis lo stesso cibo, a cui si alternano racconti di episodi personali, nostalgici ricordi passati e anche fatti di cronaca, da quella cittadina a quella nazionale.
这是聚会和休息的时间。期间,父母 、孩子、姑姑叔叔们、表兄弟姐妹们、爷爷奶奶和亲戚们(血亲或姻亲)聚集在一起共度时光,是真实纯粹的欢聚时刻。周末在餐桌上大家都聊什么?首先是食物本身,还有个人最近的变化,怀念过去,甚至是当地或国家的新鲜事儿。

Queste sono le caratteristiche classiche del pranzo domenicale, che però va al di là delle portate e di ciò che mangiamo: la tavolata domenicale è infatti una istituzione che ci permette di ritrovare il senso di casa e di famiglia, indipendentemente dall'età e dalla provenienza geografica.
这些都是周日午餐的典型特征,然而,超越了我们吃的食物本身:周日餐桌实际上是一种机制,不管我们年纪多大,也不论来自哪里,都能重新找到家和家庭的感觉。

In questo senso, le pietanze sono il mezzo per rievocare la tradizione e i ricordi, per riempire l'ambiente con le fragranze del passato e per creare davvero l'atmosfera accogliente e coinvolgente che contraddistingue la famiglia.
在这层意义上,美味佳肴是 唤起传统和记忆的手段,让屋子里满是小时候的味道,真正营造出舒适氛围,让人沉浸其中,这便是家庭的特点。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除
素材来源:


声明:
本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!