小编按:

习语有助于表达更加流利自然,十分重要。熟练掌握意大利语的固定表达不用琢磨太多语法,只需要背过、记住、会用即可。今天我们就来学习几组和“水”有关的表达吧~

1. Acqua in bocca! 

别说出去,保密!

Questa espressione è utilizzata per far capire alla persona a cui ci stiamo rivolgendo che le stiamo raccontando un segreto, qualcosa che non dovrà rivelare a nessuno.

这句的意思是向对方表明我们正在讲一个秘密,不能告诉任何人。

Non a caso, è impossibile parlare quando abbiamo l'acqua nella bocca.

嘴里有水的时候,我们就不能说话,言之有理。

 

例句:

⁃ Stiamo organizzando una festa a sorpresa per Massimo, vuoi venire?

⁃ 我们正在为马西莫组织一场惊喜派对,你要来吗?

⁃ Certo! Dimmi quando e dove! Non vedo l'ora!

⁃ 当然!告诉我时间和地点!我等不及了!

⁃ Ti faccio sapere più tardi, ma mi raccomando: acqua in bocca! Deve essere una sorpresa!

⁃ 一会儿我会告诉你,但别忘了:保密!要给他一个惊喜!

 

2. Fare un buco nell'acqua 

白费心血; 徒劳无益

Immaginate di fare un buco nell'acqua… È possibile? No!

想象一下在水里打个洞…… 有可能吗?没有!

Infatti, questa espressione è proprio utilizzato per riferirsi a qualcosa che si rivela un fallimento totale.

这个表达只是用来指代彻底失败的事情。

 

例句:

⁃ Ma poi? Quel viaggio a Parigi? Lo avete fatto?

- 那然后呢?那次巴黎之行?你们去了吗?

⁃ Ma va! Non me ne parlare! Prima sembravano tutti interessati e poi nessuno si è deciso a prenotare!

- 怎么可能!别说了!一开始每个人都很感兴趣,后来居然没有人决定订票!

⁃ Insomma… avete fatto un buco nell'acqua!

- 唉....... 你们白费心思了!

 

3. Come bere un bicchiere d'acqua 

小菜一碟,非常简单

Questa espressione si usa per indicare qualcosa di molto semplice.

这个短语表示非常简单的事。

In effetti, non si fa fatica a bere dell'acqua, no?

喝水本来就不难,不是吗?

 

例句:

⁃ Sto preparando un esame di inglese, ma non sono sicura di riuscire a passarlo…

- 我正在准备英语考试,但我不确定能不能及格......

⁃ Ma va… Sei bravissima! Per te sarà come bere un bicchiere d'acqua!

- 怎么会,你那么厉害!对你来说,就是小菜一碟!

 

4. Essere come due gocce d'acqua 

一模一样

Immaginate due gocce d'acqua… Sapreste trovare delle differenze? Ovviamente no…

想想两滴水,你们能找到一处不同吗?显然不能。

Infatti, questa espressione è utilizzata per indicare due cose o due persone molto simili, quasi identiche.

其实,这个短语指的是两个非常相似,近乎相同的人或物。

 

例句:

⁃ Ho visto Maria e sua sorella… Sono gemelle?

- 我看到玛丽亚和她妹妹了,她们是双胞胎吗?

⁃ Eh no… Maria è due anni più grande di sua sorella.

-不是哦,玛丽亚比她妹妹大两岁。

⁃ Mamma mia… Sono due gocce d'acqua!

-妈妈咪呀,她们简直是一个模子刻出来的!

 

5. Perdersi in un bicchiere d'acqua 

被极小的困难吓住

Si usa per indicare qualcuno che si fa sempre grandi problemi, si agita inutilmente per qualcosa di molto semplice.

表示总是犯大错的人为一点小事而不必要地惊慌失措。

In effetti… Viste le dimensioni di un bicchiere, sarebbe molto difficile perdersi, no?

因为杯子不大,本就不容易迷路,对吧?

 

例句:

⁃ Mia cugina tedesca che studia l'italiano sta avendo delle difficoltà con il congiuntivo italiano…

- 我的德国表弟在学意大利语,正不知道如何使用意大利语的虚拟语气.......

⁃ Ma no! Dille di non perdersi in un bicchiere d'acqua e di guardare i nostri video sul congiuntivo! Capirà tutto perfettamente!

- 哎呀!告诉他不要被这点小事打倒,可以看我们关于虚拟语气的视频!他会学会的!

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!