Anzi? Anziché?这两个相像的“亲兄弟”单词的意思分别是什么?“Anzitutto"、”poc'anzi“又表示什么?别担心!今天这篇文章帮你弄清它们的意思及用法!

1. ANZI ha vari significati.

“Anzi”有多种含义。

1) Innanzitutto, ANZI viene usato per contraddire una frase negativa detta in precedenza. In questo caso, ha il significato di al contrario.

首先,“anzi”用于反驳之前说过的否定句。在这种情况下,意思是“相反”

ES.

Non fa freddo, anzi (= al contrario) ci sono 35 gradi!

天气不冷,相反有35度!

Lucia non è brava a giocare a tennis, anzi (= al contrario) è proprio negata!

露琪亚网球打得不好,相反很糟糕!

Con lo stesso significato, ANZI si può usare anche da solo, lasciando intuire il resto della frase. In questo caso, l'intonazione di ANZI è più forte.

“Anzi”表示同样的意思也可以单独使用,余下的句子让人自己品味。在这种情况下,“anzi”的语调要更强。

ES.

Non fa freddo, anzi!

天气不冷,正相反!

Lucia non è brava a giocare a tennis, anzi!

露琪亚网球打得不好,正相反!

2) ANZI si può anche usare col significato di o meglio, piuttosto, quando si cambia idea (in questo caso, l'altra frase non deve essere per forza negativa!)

“Anzi”也可以表示“或者更好”“尤其”,当人们改变主意时使用(该情况下,另一句话不一定是否定句)

ES.

Prendo una pizza, anzi, prendo un primo!

我要吃披萨,或者说,我要吃头盘!

Quando usiamo ANZI per cambiare idea, potremmo anche aggiungerci un NO se la frase di prima è affermativa:

当我们用“anzi”来表示改变主意,如果第一句话是肯定句,可以加一个“no”

ES.

Gradirei un calice di vino… anzi, no, prendo una birra!

我想要一杯红酒… 不,我要一瓶啤酒!

Aggiungeremo invece, se vogliamo, un SÌ se la frase di prima è negativa:

如果第一句话是否定句,我们也可以加一个“sì”:

ES.

Non mi va di andare al cinema… anzi, sì, dai, andiamo!

我不想去电影院… 不,我要去,快点儿,我们走吧!

3) Infine, ANZI si può usare anche per rafforzare quanto detto prima, per insistere su un concetto, dare maggior enfasi!

最后,可以用“anzi”加强之前说的内容,坚持一个概念,更加强调!

ES.

L'Italia è bella, anzi bellissima!

意大利很美,或者说,美极了!

Sono arrabbiato, anzi adirato!

我很生气,或者说很愤怒!

Ora, devi sapere che la parola ANZI si può trovare anche in parole composte come: ANZITUTTO o INNANZITUTTO, usate per iniziare un discorso o una lista di cose; per capirci meglio, hanno lo stesso significato di prima di tutto.

现在,你们要知道“anzi”这个词也可以出现在组合单词中,比如“anzitutto”“innanzitutto”,可以用于开启一段对话或者一系列事情;为了更好理解,这些单词意思相同,都表示“首先”

ES.

Anzitutto compriamo gli ingredienti, poi faremo una torta.

首先,我们买点原料,然后做一个蛋糕。

 

2. ANZI si trova anche nella parola POC'ANZI, che significa poco fa.

“Anzi”也出现在短语“poc'anzi”中,意思是“不久前”

ES.

Devo raccontarti quello che mi è successo poc'anzi!

我应该跟你讲讲不久前发生在我身上的事!

 

3. Per concludere, abbiamo ANZICHÉ, che significa invece di e si usa con il verbo all’infinito, senza alcuna preposizione. Normalmente, introduce un’azione che non si vuole compiere!

最后,我们有“anziché”,意思是“而不是”,和动词不定式一起使用,不需要任何前置词。通常引出一个不想做的动作!

ES.

Preferisco comprare una casa nuova anziché affittarne una.

与其租一个房子,我更喜欢买一个新房子。

Domani vado in spiaggia anziché fare jogging!

明天我要去沙滩而不是慢跑!

Anziché mangiare sempre, Sara dovrebbe andare in palestra!

莎拉应该去健身房,而不是一直吃!

Se i verbi delle due frasi (quella con e quella senza anziché) sono uguali, il secondo verbo si può omettere.

如果两句话的动词一致(有“anziché”和没有“anziché”的那两句话),第二个动词可以省略

ES.

Preferisco mangiare carne anziché (mangiare) pesce.

比起(吃))鱼,我更喜欢吃肉。

 

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!