小编按:

女子足球一直被视作次要运动,也不如男足那样备受追捧,2019年法国世界杯上女足荣登头条,引起了媒体和公众前所未有的关注。从2022年7月1日起,女足将成为意大利首项职业女子运动,由此显然,足球界也上演着某些变化,不久前这项运动还是男性的特权。Spazio Leonardo与意大利女足象征人物Carolina Morace进行了对话,她既是球员也是教练,曾12次夺得意大利冠军,2次意大利杯和1次意大利超级杯冠军,11次意甲最佳射手,是第一位执教职业男队的女性,也是首位进入名人堂(2011年由意大利足协设立) 的女性。

 

Carolina, qual è la situazione oggi del calcio femminile in Italia?

卡罗琳娜,意大利女足目前情况如何?

Le barriere ci sono e sono ancora da abbattere. Il motivo principale è l'incapacità di creare nel calcio modelli femminili a cui ispirarsi. O meglio, i modelli ci sono ma non vengono presi in considerazione. Si ricorre sì all'esempio di atlete donne, ma prendendole da altri sport, non dal calcio, e questo, se da un lato dà comunque lustro alla figura femminile, dall'altro non valorizza le calciatrici. Le atlete brave ci sono state e continuano ad esserci, ma non sono mai state "condivise". Nella Hall of Fame purtroppo ci si è dimenticati di tantissime giocatrici di grandissimo valore e questo mancato riconoscimento è un vero peccato perché, invece, avremmo potuto "utilizzarle" in maniera positiva. Una ragazzina che aspira a fare la calciatrice non può avere come modello calcistico solo un uomo.

仍有需要克服的障碍,主要是因为无法塑造鼓舞人心的女足模范。或者更确切地说,模范在那里,但并未受到重视。是的,女性运动员的处境就是如此,暂且不考虑其他项目的女性运动员,但看女足运动员,一方面,这种运动如果给女性带来了声望,那另一方面女性运动员得不到重视。优秀的运动员一直存在并且将继续存在,但她们的故事从未被传播。不幸的是,名人堂中许多重要的女性球员被遗忘了,缺乏认可才是真正的遗憾,因为我们本可以以积极的方式发挥她们的价值。一个立志成为足球运动员的女孩不能只有男性足球模范。

 

Rispetto agli altri Paesi Europei come si posiziona il calcio femminile italiano?

与其他欧洲国家相比,意大利女足的定位如何?

Siamo indietro perché siamo partiti più tardi. Oggi la Nazionale Italiana ha fatto moltissimi passi in avanti. L'abbiamo vista tutti al Mondiale, non solo come risultati ma anche come gioco. Il modello a cui dobbiamo tendere non è più quello dei Paesi nordici, bensì quello della Spagna o dell'Inghilterra, dove c'è davvero una promozione incredibile del calcio femminile. Per questo credo che ci farebbe molto bene cominciare ad ospitare anche da noi competizioni con queste squadre.

我们落后是因为起步较晚。如今,意大利女足国家队已经有了很大进步。我们都在世界杯上看到了,不仅作为结果,而且作为一场比赛。我们需要坚持的模式不再是北欧国家的模式,而是西班牙或英国模式,这些国家确实大力推广女足。这就是为什么我认为开始与这些球队比赛对我们有益。

 

Le donne nel calcio italiano non sono ancora professioniste ma dilettanti: cosa comporta nel concreto?

意大利女足尚未职业化,仍是业余爱好者:这有什么现实影响?

Comporta di ritrovarsi a fine carriera senza, appunto, una professione in mano e doversi quindi reinventare per ricollocarsi nel mondo del lavoro, magari a 35 anni.  Purtroppo ci sono ancora molti, nel mondo del calcio, che non sono d'accordo sul professionismo femminile, spesso con la motivazione della mancanza di sostenibilità, ma questo non può diventare assolutamente un limite e bisogna lavorare affinché non lo sia.

在职业生涯结束时(35岁左右)发现自己实际上没有职业,因此不得不改造自己以在职场重新定位。不幸的是,足球界仍有许多人对女足职业化持反对意见,通常是因为女足缺乏可持续性,但这绝对不能成为限制,我们必须努力确保它不会成为阻碍。

Uomini e donne sono diversi fisicamente ma possono essere simili nella testa. Le differenze tra atleti vengono meno quando si parla di tecnica e di strategia nell'allenamento, si ritrova nella sua esperienza?

男人和女人的身体结构不同,但他们在头脑方面可以相似。运动员在训练中的技术和策略差异较小,您的经验也是如此吗?

L'uomo è molto più attento della donna a come lo tratti e sa riconoscere il ruolo dell'allenatore, se questo è competente. Come allenatrice ho avuto sempre un grandissimo rispetto delle persone. Questo è stato molto apprezzato dalle squadre maschili. Come in ogni altro ambito, anche nel ruolo di allenatore sono la competenza e la professionalità che fanno la differenza, sia esso un uomo o una donna, e questo talvolta in Italia può dare fastidio. Altra caratteristica fondamentale di un allenatore è la personalità. Per me vuole dire autorevolezza, non autorità. Quando il livello qualitativo è alto, comunque, ogni differenza viene meno.

男人比女人更在乎你如何对待他,并且知道如何识别教练的角色,如果他有能力的话。作为一名教练,我一直非常尊重人。这得到了男队的高度评价。与其他任何领域一样,即使是教练的角色,无论是男人还 是女人,他/她的能力和专业精神都会影响深远,这在意大利有时会很麻烦。教练的另一个基本特征是个性。在我看来,它意味着权威,而非权力。然而,当球队水平很高时,任何差异都会消失。

 

Quali valori le ha insegnato lo sport?

运动教会了您哪些价值观?

A me in particolare credo abbia dato personalità e moltissima sicurezza. Ricordo ancora il mio esame orale per diventare avvocato a Roma: un’aula con la Commissione schierata con gli occhi puntati su di me, un esame difficilissimo, che alcuni avevano provato già diverse volte. Io mi sono detta: ho fatto mondiali, europei, ho calciato rigori decisivi, questo esame non sarà certo un problema insormontabile. Infatti l'ho passato. Poi lo sport di squadra mi ha dato quello che dà a tutti, professionisti e non: rispetto delle regole, senso di appartenenza, inclusione, determinazione, il legame di amicizia con le compagne di squadra e di stanza. Oltre a un impagabile benessere psico-fisico.

特别是对我来说,我认为它赋予了我个性和足够的安全感。 我还记得我在罗马的律师口试:教室里一排委员会成员的眼睛盯着我看,这是一场非常难的考试,有些人已经考了好几次。我对自己说:我踢过世界杯、欧锦赛,我拿到了决定性的点球,这次考试肯定不会是一个不可逾越的困难。 事实上,我通过了。 其次,团队运动教会了每个人,包括我,无论是专业人士还是非专业人士:尊重规则、归属感、包容、决心、与队友、室友的友谊。 当然还有无可估量的身心健康福祉。

Se una bambina volesse diventare una calciatrice cosa dovrebbe fare?

如果一个女孩想成为一名足球运动员,她应该怎么做?

Bisognerebbe incentivarla a giocare e servono campagne di sensibilizzazione su questo tema. Se il nostro Paese volesse avere una Nazionale forte e un livello di campionato alto, bisognerebbe che i centri federali e le società dilettantistiche avessero un vivaio sempre più ampio di iscritte da cui attingere per far crescere le campionesse di domani.

应该鼓励她踢球,并且需要就这一主题开展宣传活动。如果我国想要拥有一支强大的国家队和高水平的锦标赛,联盟中心和业余俱乐部的成员库需要不断充实,以从中培养出未来的冠军。

素材来源:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!