炎炎夏日,相信很多人都会因为酷热难耐而胃口不佳。今天我们为大家带来了五道简单易学、口味清淡的佳肴,帮助你化解高温带来的黏腻和燥热,清爽一夏。都学起来吧~

1. Involtini freddi di zucchine
西葫芦卷


食材:
4 piccole zucchine  西葫芦4个
250 gr formaggio 奶酪250克
qb succo di limone 柠檬汁适量
qb basilico 罗勒适量
una manciata mandorle o noci 杏仁或核桃一把
qb paprika(facoltativa) 辣椒面(可放可不放)
qb erba cipollina 细香葱
qb aceto balsamico 香醋适量
qb sale 盐适量
qb pepe 胡椒粉适量

做法:
1. Lavate le zucchine e affettatele sottilmente nel senso della lunghezza con uno spessore di massimo 5 millimetri.
洗净西葫芦,然后竖切成厚度为5毫米的薄片。
2. Mettetele su un largo piatto da portata, e cospargetele di sale, pepe, succo di limone e olio di oliva. Lasciatele marinare in frigorifero per circa 20 minuti.
将切好的西葫芦放入盘中,撒上盐、胡椒粉、柠檬汁和橄榄油调味。将西葫芦放入冰箱腌制约20分钟。
3. Nel frattempo preparate la farcitura mescolando la philadelphia con scaglie di mandorle o noci, foglie di basilico spezzettate, un pizzico di paprika (dolce o piccante a seconda dei vostri gusti), erba cipollina tritata, sale e pepe.
等待西葫芦腌制的同时,开始准备馅料。将奶酪与杏仁片或核桃片、切碎的罗勒叶、一小撮辣椒面(根据自己口味选择)、切碎的香葱、盐和胡椒粉混合搅拌。
4. Spalmate su ogni fetta di zucchina un cucchiaino di composto al formaggio e arrotolate la fetta. Disponete i rotolini di zucchine su un piatto da portata e cospargeteli con un filo di aceto balsamico, olio di oliva e basilico per la decorazione.
在每片西葫芦片上涂抹一勺搅拌好的奶酪馅料,再将西葫芦片卷起来。将卷好的西葫芦卷放入盘中,撒上一点香醋、橄榄油,再放一点罗勒叶来装点一下。

2. Fagiolini in padella
四季豆


食材:
800 gr fagiolini 四季豆800克
1 cipolla bianca 白洋葱1个
4 cucchiai olio di oliva extravergine 4勺特级橄榄油
q.b. sale 盐适量
q.b. pepe 胡椒粉适量
1 cucchiaio parmigiano grattugiato(facoltativo) 磨碎的帕尔马奶酪(可放可不放)

做法:
1. Lavate i fagiolini e preparateli alla cottura rimuovendo le estremità.
洗净四季豆,摘掉两头以便烹饪。
2. Fateli bollire in acqua leggermente salata per circa cinque minuti. Se avete deciso di usare zafferano o curcuma potete versarne un pizzico nell'acqua di cottura dei fagiolini.
水中放少许盐,待水煮沸后,放入豆子,煮大约5分钟。如果你放一些藏红花或姜黄,就可以把它们加到煮豆子的水中。
3. Scolateli al dente e passateli subito sotto l'acqua fredda per far sì che conservino un bel colore verde brillante.
捞出煮熟的四季豆,随即将豆子放入冷水中,使豆子保持翠绿的颜色。
4. Lavate e tagliate finemente la cipolla. Fatela rosolare in padella con l'olio e un pizzico di sale e pepe.
将洋葱洗净并切碎。锅中倒入少许油、适量的盐和胡椒粉,煎一下切好的洋葱。
5. Aggiungete i fagiolini, se volete tagliati in due, mescolateli alla cipolla e fate saltare il tutto per due minuti, in modo che si amalgamino i sapori e la cipolla si abbrustolisca leggermente senza bruciare. Se volete potrete arricchire il vostro contorno con una spolverarata di parmigiano grattugiato.
你可以将四季豆切成两半,也可以不切。将豆子倒入锅中,与洋葱一起翻炒两分钟,让它们的味道得以融合。炒到洋葱略微变黄而不焦的时候就可以出锅了。你还可以撒上一些磨碎的帕尔马奶酪来丰富一下口味,当然也可以不放。

3. Insalata di fusilli con pomodorini e feta
意面沙拉配小番茄和奶酪


食材:
320 gr fusilli  通心粉320克
300 gr pomodorino  小番茄300克
30 gr rucola  芝麻菜30克
120 gr olive nere snocciolate  去核黑橄榄120克
150 gr feta  羊乳酪
q.b. sedano  芹菜适量
spicchio aglio  蒜头一瓣

做法:
1. Sciacquate i pomodorini e sistemateli in una teglia; conditeli con l'aglio spremuto in 2 cucchiai di olio e un pizzico di sale e pepe. Poi trasferiteli in forno e fateli arrostire a 200° per circa 15 minuti.
将番茄洗净,放入烤盘中;加入大蒜、两茶匙油、一小撮盐和胡椒粉调味。将调好味的番茄放入烤箱中,200°烤15分钟。
2. Lessate la pasta in abbondante acqua salata, scolatela al dente e raffreddatela sotto il getto di acqua fredda.
在水中加适量的盐,待水煮沸后放入面条。面条煮熟后捞出沥干,放入冷水中冷却。
3. Raccogliete in una terrina i fusilli e conditeli con un filo d'olio; unite i pomodorini, la rucola lavata, asciugata e spezzettata, le olive, il sedano tritato grossolanamente e la feta sbriciolata. Mescolate e Lasciate insaporire al fresco per circa 15 minuti e servite.
将面条放入碗中,加少量油调味。随后放入番茄、洗净的芝麻菜、橄榄、切碎的芹菜和奶酪碎。搅拌后放置15分钟就可以开吃啦。

4.Carbonara vegetariana
蔬菜版鸡蛋面


食材:
320 gr spaghetti 意面320克
300 zucchine 西葫芦300克
80 gr pecorino grattugiato 擦成丝的羊奶酪80克
3 uova  鸡蛋3个
1 bustina zafferano(facoltativo) 一小袋藏红花(可放可不放)
qb olio extravergine di oliva 特级橄榄油适量
qb sale 盐适量
qb pepe 胡椒粉适量

做法:
1. lavate e spuntate le zucchine, tagliatele a bastoncini.
西葫芦洗净,切成条。
2. In una padella antiaderente scaldate un filo di olio e saltateci le zucchine a fuoco alto. Una volta dorate spegnete e mettete la padella da parte.
不粘锅中倒油,大火翻炒西葫芦。待西葫芦变成金黄色后,关火静置。
3. Versate in una pentola capiente dell'acqua salata e portatela ad ebollizione. Lessate gli spaghetti e scolateli al dente (tenete dell'acqua di cottura).
煮锅中倒入水,并放入少许盐。待水煮沸后,放入意大利面。沥干煮好的面条,并留下少许煮面条的水。
4. Mentre la pasta cuoce sgusciate in una ciotola capiente le uova e sbattetele molto bene mescolandole con una forchetta insieme al pecorino. Allungate con mezzo mestolo di acqua di cottura e formate una crema densa.
等待面条煮熟的时候,将鸡蛋打散入碗中,放入羊奶酪和留下的煮过面条的水。不断搅拌,直到形成浓稠的奶油。
5. Versate la pasta lessata nella padella con le zucchine, saltate velocemente unendo poca acqua di cottura e lo zafferano. Spegnete e versate tutto in una zuppiera.
将煮好的意大利面和西葫芦一起倒入锅中,快速翻炒,加入少量水和藏红花。关火,把菜盛到汤碗中。
6. Versate sugli spaghetti la crema di uova e pecorino, mescolate e se necessario aggiungete altra acqua di cottura per mantecare bene il tutto. Terminate con un'abbondante spolverata di pepe nero e servite la vostra carbonara vegetariana di zucchine.
将搅拌好的鸡蛋和奶酪混合物倒在面条上并搅拌。你还可以倒一点烹调水,让面条搅拌得更均匀。最后撒上黑胡椒就可以享用这份西葫芦意面啦。

5.Insalata di riso nel melone
蜜瓜酿沙拉米饭


食材:
400 gr riso  米400克
2 melone 蜜瓜2个
250 gr prosciutto crudo  生火腿250克
250 gr provolone piccante 硬乳酪250克
1 ciuffo menta  薄荷一把
q.b. olio extravergine d'oliva  特级橄榄油适量
q.b. sale  盐适量
q.b. pepe  胡椒粉适量

做法:
1. Portate a ebollizione abbondante acqua, salatela e cuocete il riso per il tempo indicato sulla confezione. Scolatelo, raffreddatelo sotto l'acqua e distribuitelo su un telo ad asciugare. Tagliate i meloni a metà e con un cucchiaio eliminate i semi e i filamenti. Prelevate con uno scavino la polpa dai mezzi meloni, mettetela in una ciotola e tenete da parte i mezzi meloni svuotati che serviranno da coppette.
锅中放入大量的水,待水煮沸后,放入米粒,根据包装袋上面的提示决定煮米时间。沥干煮好的米,放入冷水中 。随后将米捞出来,放在布上沥干水。将蜜瓜切成两半,用勺子清理掉种子和瓜丝。用勺子把蜜瓜的果肉挖出来,放在碗里。被挖空的蜜瓜可以当杯子用。

2. Lavate e asciugate una ventina di foglie di menta e spezzettatele. Tagliate il provolone a dadini di circa un cm di lato. Senza sovrapporle, tagliate le fette di prosciutto crudo a striscioline di un paio di cm, nel senso della larghezza; quindi riducetele a tocchetti. Aggiungete tutti gli ingredienti preparati al melone nella ciotola, mescolate e unite anche il riso ben asciutto. Irrorate con 3-4 cucchiai di olio, spolverizzate con una abbondante macinata di pepe, salate e mescolate delicatamente per condire gli ingredienti in modo uniforme.
洗净、擦干大约20片薄荷叶,并将其切碎。将硬乳酪切成1厘米的小丁。先将生火腿切成几厘米宽的条状,再切成小块状。将所有准备好的材料倒入装着蜜瓜肉的碗中,搅拌均匀后再放入晾好的米。淋上3-4小勺的橄榄油,撒上适量的胡椒粉和盐后搅拌均匀,让米饭入味。

3. Riempite i mezzi meloni svuotati con l'insalata di riso. Decorate con qualche fogliolina di menta.
将搅拌好的米饭沙拉倒入挖空了果肉的蜜瓜中。放上几片薄荷叶来做装饰。

4. Tenete in frigo l'insalata di riso nel melone per almeno 10 minuti prima di servirla.
食用前将蜜瓜沙拉饭放入冰箱,冷藏至少10分钟。

是不是很简单呢?大家都动动双手,尝试一下吧。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

图片来源:

R-C.394d10a936b4fdac24d3850722690dfc?rik=WlATWmxs%2bDNJig&pid=ImgRaw&r=0
R-C.29e643a60c146f49b910cd248f762a9b?rik=jFkwnyXXtjL0Og&pid=ImgRaw&r=0

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!