小编按:

米兰——国际之都,多样文化在此处荟萃。前有美式饮品星冰乐征服当地人的味蕾,如今又有来自中国的珍珠奶茶引得人们争相品尝。奶茶早已火遍中国,但在意大利仍有发展空间,潜力无穷。

Una bevanda super-trendy che piace soprattutto ai giovanissimi: arriva dall'Asia, si chiama bubble tea ed è una bevanda ideata a Taiwan negli anni Ottanta. Il nome di certo incuriosisce, perché come tutti sanno bubble significa bolla ed è un termine comunemente associato alla gomma da masticare con cui fare palloncini.

一款来自亚洲的饮品成为“顶流”,受到年轻人的追捧,那就是珍珠奶茶,20世纪80年代在台湾发明。这个名字令人好奇,众所周知,bubble的意思是“泡泡”,通常与口香糖吹的泡泡有关。

Non si beve soltanto, ma si mastica: uno snack in piena regola 喝茶嚼珍珠:本就是一种零食

Che c'entra, dunque, con il tè? Presto detto: il bubble tea originario è a base di tè nero, latte e perle di tapioca, di consistenza gelatinosa, caratterizzate da un gusto che per certi versi ricorda vagamente la liquirizia. La tapioca è gluten free, quindi via libera anche per i celiaci. Rispetto agli esordi sono state aggiunte numerose varianti, tuttavia il comune denominatore è sempre quello: il bubble tea non solo si beve, ma si mastica. È uno snack drink in piena regola. Gli occidentali l'hanno scoperto da poco e ne sono già innamorati: gli americani sembrano non poterne più fare a meno e adesso anche i tedeschi sono sulla buona strada.

那么它和茶有什么关系呢?简单来说,最初的珍珠奶茶里有红茶、牛奶、珍珠/椰果,味道让人想到甘草。木薯粉不含麸质,因此也适用于麸质不耐受者。与初代风味相比,如今的奶茶具有许多变化,更加多元,不过始终相同的一点:喝珍珠奶茶的同时还要咀嚼。珍珠奶茶是一种业已成熟的零食饮料。最近西方人尝了奶茶,迷恋其中:美国人似乎对它爱不释手,现在连德国人也迎来了奶茶热潮。

I tipi di tè più richiesti sono l'Earl Grey, il matcha e quello al gelsomino. Il tè alla pesca e il passion fruit tea, invece, risultano molto gettonati durante la stagione estiva perché particolarmente rinfrescanti. Oltre all'abbinamento con il latte, funzionano quelli con lo yogurt, vari succhi di frutta e il gelato in estate. A seconda dei gusti, il bubble tea può essere servito caldo oppure freddo.

最受欢迎的茶是伯爵茶、抹茶和茉莉花茶。蜜桃果茶和百香果茶口感清爽,成为夏季必尝鲜品。除了搭配牛奶,和酸奶、各种果汁和冰淇淋的搭配在夏天也很火爆。可以根据口味喜好选择热饮或冷饮。

Il bubble tea in Italia 奶茶在意大利

L'Italia presenta una situazione frammentata ma il mercato ha grandi potenzialità. A livello di distribuzione territoriale, il bubble tea italiano rimane ancora confinato alle grandi città e ai piccoli centri a elevata densità abitativa, per un totale di circa 160 bar mappati nel Paese. In particolare, sono Milano, Roma, Bologna, Torino e Firenze ad avvantaggiarsi del 72% del totale del mercato del Belpaese.

意大利的奶茶店分布比较分散,但市场潜力广阔。就地域分布而言,意大利奶茶店仍然局限于大城市和人口密度高的小城镇,全国总共约160家店,主要在米兰、罗马、博洛尼亚、都灵和佛罗伦萨,占意大利总市场的72%。

Una nota dolente: le calorie 痛点:高热量

I più ferventi detrattori sottolineano che i bubble tea hanno quantità di zucchero troppo elevate e quelli proposti dagli esercizi commerciali presentano anche un'alta concentrazione di coloranti, conservanti e additivi. In linea di massima, un bicchiere da 200 ml contiene dalle 300 alle 500 calorie. Però esiste anche una versione con zero calorie, ovvero priva di zucchero e con semi di chia al posto della tapioca. A chi desidera un'opzione che conservi il buon livello nutritivo, nonostante l'assenza di zucchero, consigliamo il matcha bubble tea. Il matcha è ricco di vitamine, minerali, polifenoli; è il tè con la maggior percentuale di antiossidanti (anche superiore a quello verde); si sposa perfettamente sia con il latte organico che con quello di mandorle. Anche in questo caso, a fare da topping sono i semi di chia.

狂热的反对者指出,奶茶含糖量过高,店里卖的的奶茶含有高浓度的色素、防腐剂和添加剂。 一般来说,一杯200毫升的奶茶含有300-500大卡。然而,也有零卡奶茶,即不加糖,用奇亚籽代替珍珠。对于那些想要在没有糖的情况下仍然保持良好营养水平的顾客,我们推荐抹茶奶茶。抹茶含有丰富的维生素、矿物质、多酚;是抗氧化剂比例最高的茶(甚至高于绿茶);它与有机奶和杏仁奶都很搭。同样,奇亚籽也可以作为小料。

 

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

图片选自:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!