不知道大家有没有注意到,猫咪总是喜欢跳到高处或藏在意想不到的地方?今天,就让我们一起走进喵星人的世界,去看看它们这些可爱又古怪的行为背后藏着些什么吧。

1. Perché sbirciano e si avventurano in posti strani? 

为什么猫咪会暗中观察,并冒险进入陌生的地方?

Negli ambienti naturali, le prede tendono naturalmente a nascondersi in luoghi poco raggiungibili. L'istinto che spinge i mici di casa ad avventurarsi negli angolini nascosti della casa, o finire nelle borse vuote della spesa. È  un retaggio della curiosità che ha garantito la loro sopravvivenza nell'arco della loro storia evolutiva (e che ha riempito loro lo stomaco).

在自然界中,猎物往往会躲藏在难以找到的地方。生存本能会驱使家猫冒险跑到家里的隐秘角落,或是钻进空的购物袋中。这种本能是好奇心的产物,确保它们在整个进化史中生存下来,填饱自己的肚子。

2. Perché si arrampicano nei posti più alti di casa? 

为什么猫咪要爬到房子最高的地方?

In natura, le spiccate doti da equilibristi e muscoli scolpiti ad hoc hanno sempre permesso ai gatti di raggiungere posizioni di vantaggio ed esplorare i dintorni dall'alto, in cerca di prede. E anche se oggi non hanno certo bisogno di salire sulle tende, per vedere dove abbiamo messo i croccantini, sono ancora istintivamente programmati per dominare la casa con un solo sguardo.
在自然界中,强大的平衡能力和特殊构造的肌肉能使猫找到有利位置,在高处审视周围的环境,寻找猎物。尽管今天它们已经不需要爬上窗帘,来看我们把猫粮放在哪里,但它们还是会本能地爬到高处。只需看一眼,就能主宰这个家。

3. Perché attaccano ogni piccolo oggetto che capiti a tiro?

为什么猫咪会“攻击”每一个触手可及的小物件?

In libertà, i gatti sono predatori opportunisti e si nutrono di qualunque preda sia disponibile. In genere recuperano piccoli pasti, e per mantenersi sazi, cacciano e mangiano più volte al giorno, in dosi ridotte. Ecco perché si "accaniscono" su gomitoli, tappi, giocattoli di piccole dimensioni, e preferiscono nutrirsi più volte, ma a porzioni contenute.

在野外,猫是机会主义捕食者,以能捕获到的任何猎物为食。它们一次捕获少量食物,为但了保持自己的饱腹感,它们每天都要捕食几次,每次吃很少。这就是为什么它们会 "扑向"球、帽子、小玩具,并且喜欢多次、少量的喂食。

4. Perché si fanno le unghie sul divano? 

为什么猫咪会在沙发上磨爪子?

Non è che detestino il vostro sofà, il tappeto nuovo o le tende appena montate. Semplicemente, fanno quello che hanno sempre fatto in natura: levigare gli artigli per essere pronti ad usarli per cacciare, arrampicarsi o difendersi. Per i loro antenati selvatici, avere unghie affilate era questione di sopravvivenza. E ieri come oggi, questa attività ha anche il pregio di distendere i muscoli delle zampe, e alleviare un po' di stress.

这不是因为他们讨厌你的沙发、新地毯或新装的窗帘。猫咪只是做了它们在自然界在一直在做的事情:磨好自己的爪子,准备用它们来狩猎、攀爬或保护自己。对它们的野外祖先来说,锋利的爪子事关生存。磨爪子也能帮助猫咪放松爪子上的肌肉,缓解压力。

5. Perché si addormentano nei luoghi più strani?

为什么猫咪会在奇怪的地方睡着?

Perché in quei posti si sentono al sicuro. In natura, i gatti non hanno solamente cacciato. Sono anche stati oggetto delle mire sgradite di altri predatori. Addormentarsi in luoghi difficilmente raggiungibili, o imprevedibili, è una forma di difesa nel momento in cui sono più vulnerabili.

因为它们在这些地方感到安全。在自然界中,猫不仅是狩猎者,也曾是其他捕食者不受欢迎的目标。在难以到达或意料之外的地方入睡,是它们脆弱状态下的一种防御形式。

6. Perché sono così attenti alla pulizia?

为什么猫咪如此注重卫生?

Per lo stesso motivo, apprezzano particolarmente che la loro lettiera sia pulita e priva di odori sgradevoli. Non è (solo) una questione di igiene: l'odore di urina attirerebbe facilmente un vicino predatore, rivelando la loro posizione. Dietro l'apparente tendenza ad essere schizzinosi c'è quindi un importante istinto di sopravvivenza.

出于同样的原因,猫咪喜欢自己的猫窝干干净净的,没有难闻的气味。这不仅仅是卫生问题。因为尿液的气味很容易暴露它们的位置,吸引附近的捕食者。在这表面挑剔的背后,是一种重要的生存本能。

7. Perché fanno le fusa? 

为什么猫咪会发出呼噜声

Uno dei loro comportamenti più noti è anche quello dalle ragioni più misteriose. I gatti producono il caratteristico "brontolio" quando sono affamati o stressati, quando sono felici o quando hanno bisogno di attirare la nostra attenzione. Ma per alcuni studi, la particolare frequenza a cui le fusa sono emesse (tra i 25 e i 150 hertz) avrebbe anche una funzione rigeneratrice dei tessuti, e potrebbe servire a riparare ossa o muscoli danneggiati. 

这是它们最为人熟知,也是原因最神秘的行为之一。当猫饿了、感受到压力、高兴或需要引起我们的注意时,就会产生特有的 "吼叫"。一些研究表明,呼噜声发出的特定频率(25-150赫兹)具有组织再生功能,可能帮助猫咪修复受损骨骼或肌肉。

8. Perché amano le scatole?

为什么猫咪那么喜欢盒子?

Almeno per due ragioni: la prima, più ovvia, è la necessità istintiva di nascondersi dai predatori. La seconda è la funzione antistress degli involucri vuoti di cartone: è stato dimostrato che i gatti con una scatola a disposizione si adattano meglio ai nuovi ambienti, perché hanno un luogo dove scappare quando percepiscono ostilità.

原因至少有两个。第一个也是最明显的原因,就是躲避追捕者的生存需要。其次,是因为空纸箱有减压功能。事实证明,箱子中的猫能更好地适应环境,因为当它们感知到敌意时,它们有躲避的地方。

素材来源:
.

声明:

本文中文部分系沪江意大利语原创翻译,如有不妥,敬请指正,未经许可,不得转载!