提到里米尼这座意大利海滨城市,大家首先想到的就是阳光、沙滩、海浪。但除了海边,里米尼也有其他不少好去处哦。


1. Tempio Malatestiano
    马拉泰斯塔教堂


Per i riminesi è semplicemente chiamato il Duomo ed è il principale luogo di culto cittadino: la domenica mattina è il momento in cui lo troverete più affollato.
当地居民也称其为“大教堂”,是里米尼主要的礼拜场所。每周日上午是大教堂最热闹的时候。

Disegnato sui resti di Santa Francescana, fu completamente e rinnovato in epoca malatestiana, quando Sigismondo Pandolfo Malatesta volle riprogettare l'edificio per dedicarlo alla sua persona e al suo casato. Il progetto era ambizioso, ma non venne mai portato a termine per mancanza di fondi e anche la facciata in stile classico, progettata da Leon Battista Alberti, rimase incompiuta.
马拉泰斯塔教堂在圣弗朗西斯科教堂原址上重建。当时西吉斯蒙多·潘多福·马拉泰斯塔( Sigismondo Pandolfo Malatesta)想重新修缮教堂,让其为自己和家族所用。马拉泰斯塔的目标远大,但由于资金短缺并没有全部完成,甚至由莱昂·巴蒂斯塔·阿尔贝蒂(Leon Battista Alberti)设计的古典风格的外墙也未完工。

All'interno lo stile è più gotico che classico, gli spazi sono ampi, le decorazioni e iscrizioni celebrano il Signore e la famiglia Malatesta mescolandosi ai simboli religiosi. Di particolare pregio l'affresco di Piero della Francesca e il crocifisso ligneo di Giotto, posto oggi dietro l'altare.
教堂内部的风格设计更偏向于哥特式,空间广阔。内部的装饰和碑文混合着宗教符号,都是为了纪念上帝和马拉泰斯塔家族而作。特别值得一提的是皮耶罗·德拉·弗朗切斯卡(Piero della Francesca)创作的壁画和乔托设计的木制十字架;十字架现存于祭坛后方。

 

2. PIAZZA Tre Mariti
    三烈士广场


Qui si affacciano la torre con l'orologio medievale, la statua di Giulio Cesare, il monumento dedicato ai caduti della Seconda Guerra Mondiale e ai tre martiri partigiani e un piccolo tempietto intitolato a Sant'Antonio. Al centro della piazza, la pavimentazione disegna un sole rinascimentale crocevia del Corso d'Augusto e della via Garibaldi. Con una piccola deviazione in direzione sud si raggiunge l'Arco d'Augusto, arco romano del 27 a.C. punto di incrocio tra la via Flaminia che conduce a Roma e la via Emilia. 
在三烈士广场矗立着中世纪的钟塔、凯撒大帝的雕像、缅怀二战牺牲者和三位游击队烈士的纪念碑以及一座纪念圣安东尼(Sant'Antonio)的小型神庙。广场中央,奥古斯都大街和加里波第大街十字交汇处的地面上设计有文艺复兴时期的太阳图案。往南走一段路,就能看见奥古斯都拱门。这座罗马式的拱门建于公元前27年,通往罗马的弗拉米尼亚路与艾米利亚路在此交汇。

奥古斯都拱门

3. Ponte Di Tiberio
    提比略桥


Proseguendo su Corso d'Augusto si raggiunge il Ponte di Tiberio, monumento simbolo della Rimini, è stato costruito tra il 14 e il 21 d.C. per volere di Augusto. Rimasto indenne ai pesanti bombardamenti della Seconda Guerra Mondiale, il Ponte poggia sul canale del deviatore del Marecchia e guarda da una parte al Parco Marecchia e dall'altro al canale che conduce fino al porto di Rimini. Il monumento ha cinque arcate in pietra di diverse dimensioni e delle edicolette  sistemate tra un arco e l'altro. 
沿着奥古斯都大街继续前行,我们就来到了提比略桥——里米尼的标志性景点。公元14-21年,提比略桥在奥古斯都的要求下建造完成。第二次世界大战期间,这座桥并没有毁于严重的轰炸。提比略桥横跨马雷基亚运河支流,站在桥上可以看到马雷基亚公园的风景,另一边则是流向里米尼港口的运河。提比略桥有五个大小不一的石拱门,每个拱门之间都有小壁龛。

 

4. Borgo San Giuliano
    圣茱莉亚诺街


Superato il ponte si snodano i vicoli del Borgo San Giuliano: antico quartiere popolare di pescatori e gente di mare caratterizzato da piccole abitazioni, oggi colorate e decorate con murales che ripropongono le scene dei film di Federico Fellini e i personaggi legati alla vita del borgo. Passeggiando si incontrano grandi balene colorate, pescatori alle prese con la riparazione delle reti, Marcello Mastroianni e Anita Ekberg che si baciano nella fontana de La Dolce vita, Giulietta Masina – Gelsomina in La strada. Passeggiando tra le sue vie si incontrano tanti ristoranti e locali che portano avanti la tradizione di borgo marinaro un tempo ricco di osterie e bar.
Ogni due anni (negli anni pari) si celebra la Festa de' Borg, un week end di festeggiamenti e buon cibo che coinvolge tutti i borghigiani e le attività commerciali.
穿过提比略桥,狭窄的圣茱莉亚诺街道在眼前蜿蜒而行。在这古老的街区内,生活着许多渔民和海员。这里的房子极具特色、色彩斑斓,外墙上装点着壁画。画上的内容大多是费德里科·费里尼电影的场景或与村庄生活相关的人物。漫步在村子里,我们可以看到彩绘的大鲸鱼、修理渔网的渔民、电影《甜蜜的生活》(La Dolce vita)中在喷泉中亲吻的马塞洛·马斯特罗安尼(Marcello Mastroianni )和安妮塔·艾克伯格(Anita Ekberg)、电影《大路》(La strada)中的朱丽叶·马西纳·盖尔索米娜(Giulietta Masina – Gelsomina)。穿行于这街道,我们还可以看到许多餐馆和酒吧,继承着海滨小村的传统。每两年(偶数年)这里的居民都会庆祝博格节;周末时分所有的村民、商店都会参与到庆祝活动中,一起品尝美食。

 

5. MUSEO DELLA CITTÀ "LUIGI TONINI"
    路易吉-托尼尼城市博物馆


Il museo è grande e ospita collezioni molto diverse, tra le quali: una sezione archeologica, una medievale, una che va dal '600 all'800 e una parte dedicata al Trecento Riminese. Nel museo è conservato anche il Libro dei Sogni di Federico Fellini (con disegni e schizzi originali del regista riminese) e i disegni di René Gruau, dedicati alla moda del '900 e al lifestyle del periodo. 
博物馆很大,藏品丰富多样,分为考古系列展品、中世纪系列展品、17世纪-19世纪系列展品以及专门介绍14世纪的里米尼的系列展品。博物馆还收藏了费德里科·费里尼(Federico Fellini)的日记《梦之书》,书中包括里米尼导演的原画和草图;以及雷内·格鲁乌(René Gruau)那些专门介绍二十世纪的时尚和生活方式的画作。

 

6. RUOTA PANORAMICA
    摩天轮


Questo piccolo "gigante di ferro" viene montato solo nei mesi estivi e in pochi anni (la prima volta risale al 2015) è diventato un'attrazione imperdibile dell'estate riminese. La Ruota è alta 55 metri, ha 28 cabine e può ospitare fino a 168 persone. Consigliato il giro al tramonto, quando dall'alto della ruota si può osservare tutta la riviera di Rimini, fino a Riccione, Cattolica e al promontorio di Gabicce Mare.
这个小小的“钢铁巨人”只在夏季开放。摩天轮首次开动是在2015年,短短几年内就成为了里米尼热门的夏季景点。摩天轮高55米,它的28个机舱可容纳168人。在日落时分乘坐摩天轮是绝佳选择,当摩天轮升到高处时,乘客可以俯瞰整个里米尼海滨,远至里乔内、卡托利卡和加比奇海岬。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

图片来源:部分源自视频截图、视觉中国

素材来源:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!