编者按:

纵观历史,古代诗人总是将缪斯女神作为其作品的灵感来源。所有鼓舞人心的缪斯女神都在诗句、文学作品和艺术作品之间永垂不朽,没有她们,也许我们欣赏的一些作品就不会诞生。你是否好奇这些伟大艺术家作品背后的真实人物?接下来,一起来看一下这些迷人的艺术缪斯们。

SANDRO BOTTICELLI (1445-1510)e SIMONETTA VESPUCCI (1453-1476). 

桑德罗·波提切利(1445-1510)和西蒙内塔·维斯普奇(1453-1476)

Botticelli , celeberrimo artista del Rinascimento, fu legato a Simonetta Vespucci, nobildonna italiana, "degna di bellezza e della purezza di un angelo". La si trova in celebri capolavori dell'artista: potrebbe essere lei la Venere della Nascita di Venere (1485), ma è suo il volto di Flora nella Primavera (1482), e della Dea dell'Amore in Venere e Marte (1483). Morì giovanissima, a soli 23 anni, di tubercolosi. Botticelli, tra le sue ultime volontà, chiese di essere sepolto nella chiesa fiorentina di Ognissanti per riposare per sempre vicino alle spoglie della sua amata: le cronache più recenti.

文艺复兴时期著名的艺术家波提切利与“配得上天使般的美丽和纯洁”的意大利贵族女性西蒙内塔·维斯普奇有关。她出现在这位艺术家的著名杰作中:她可能是《维纳斯的诞生》(1485 年)中的维纳斯,但她也是《春》(1482 年)中花神的面孔,以及《维纳斯和战神》(1483 年)中的爱情女神。西蒙内塔在 23 岁时死于肺结核。在波提切利的遗愿中,他要葬在佛罗伦萨的诸圣教堂里,在他心爱的人的遗体附近永远安息。

RAFFAELLO SANZIO e MARGHERITA LUTI.

拉斐尔·圣齐奥(1483-1520)和玛格丽塔·卢蒂

La storia vuole Raffaello , tra i più grandi artisti del Rinascimento italiano, legato a una donna misteriosa, spesso dipinta nelle sue opere più importanti. La giovane forse era figlia di un fornaio di Trastevere. Ma nulla esclude, vista la moda del tempo, che fosse in realtà una cortigiana. I dipinti dedicati alla celebre donna mostrano certamente il lato più intimo di Raffaello, la sfera dei suoi sentimenti, il canto dell'amore. Celebre è un ritratto della fanciulla, un olio su tavola, chiamato proprio La Fornarina, conservato oggi presso Palazzo Barberini, a Roma, databile al 1520. Un dettaglio bellissimo e significativo del quadro è il bracciale sul braccio sinistro della donna, sul quale si legge la firma dell'autore, Raphael Urbinas, sicuramente il suo pegno d'amore nei confronti della Fornarina. 

历史表明,意大利文艺复兴时期最伟大的艺术家之一拉斐尔与一个神秘的女人有关,她经常出现在拉斐尔重要的绘画作品中。这位年轻女子或许是特拉斯提弗列一位面包师的女儿。但考虑到当时的风尚,也不能排除她是一名妓女的可能性。献给这位女性的画作无疑展示了拉斐尔内心最深处的一面,他的感情领域,爱情之歌。追溯到 1520 年,一幅名为《年轻女子肖像》的油画,今天保存在罗马的巴贝里尼宫。这幅画的一个美丽而重要的细节是女人左臂上的手镯,手镯上我们看到了了作者拉斐尔的签名,这无疑是他对玛格丽塔的爱的象征。

AUGUSTE RODIN (1848-1917) e CAMILLE CLAUDEL.

奥古斯特·罗丹(1848-1917)和卡蜜儿·克洛岱尔
 Auguste Rodin aveva quarantacinque anni ,Camille, invece, era appena ventenne ed era la fanciulla dai riccioli ribelli. La loro fu una storia d'amore durata dieci anni che lasciò un segno indelebile nelle opere di entrambi. Camille preparava l'argilla, il gesso, l'armatura e modellava le mani ed i piedi dei soggetti scultorei di Rodin. Ma con il passare del tempo Camille cadde spesso preda della paranoia: nell'ultimo periodo pensava che Rodin le volesse sabotare la carriera, rubare le idee e che, addirittura, stesse architettando di ucciderla. Era talmente annientata dal dolore che arrivò anche a distruggere alcuni suoi capolavori. Alla fine fu lei a rompere la relazione. Nel 1913, dopo che morì il padre, l'unico che, nonostante i tempi, l'avesse appoggiata nella sua carriera d'artista, la madre e il fratello decisero, con la forza, di rinchiuderla in un manicomio, con l'accusa di schizofrenia. Ma i medici non le diagnosticarono nessun disagio psichico. Sopravvisse internata nel manicomio di Montfavet (Avignone, Francia) fino al 1943, anno in cui si spense, dimenticata da tutti.

奥古斯特·罗丹45 岁时,而卡米尔还不到二十岁,是个有着叛逆卷发的少女。他们的爱情故事持续了十年,在两人的作品中都留下了不可磨灭的印记。卡米尔准备了粘土、石膏、骨架,并为罗丹的雕塑主体的手和脚建模。但随着时间的推移,卡蜜儿经常陷入妄想症:在最后一段时间里,她认为罗丹想破坏她的事业,窃取想法,甚至打算杀了她。她被痛苦所摧毁,甚至毁掉了她的一些杰作。最后,是她破坏了这段关系。 1913 年,在她的父亲去世后,父亲是唯一一个支持她艺术家职业生涯的人,她的母亲和兄弟以精神分裂症的理由将她关押在精神病院。但医生没有诊断出任何精神疾病。她被关入在蒙法维(法国阿维尼翁)的精神病院中,直到 1943 年她去世,被所有人遗忘。

GUSTAV KLIMT(1862-1918) e ADELE BLOCH-BAUER.

古斯塔夫·克里姆特(1862-1918)和阿德勒·布洛赫·鲍尔

Furono numerose le donne che costellarono la vita privata di Klimt , uno dei più significativi artisti della secessione viennese, ma solo una riuscì a catturarlo profondamente: Adele Bloch-Bauer, figlia di un agiato imprenditore e moglie di Ferdinand Bloch, ricco industriale dello zucchero. Klimt aveva avuto modo di conoscerla durante i ricevimenti che la famiglia Bloch-Bauer dava regolarmente, ma l'idea di ritrarla fu del marito Ferdinand che, nel 1903, commissionò a Klimt un quadro a figura intera avente per soggetto Adele. Fu da quel momento che l'artista sviluppò una passione per lei, che divenne la sua grande musa ispiratrice. I suoi lineamenti li ritroviamo infatti nella celebre Giuditta I, ma anche nella donna del più famoso Bacio. 

克里姆特是新艺术派最重要的艺术家之一,有许多女性点缀着他的私人生活,但只有一位成功地深深俘获了他:阿德勒·布洛赫·鲍尔,她是一位富商的女儿,也是富有的糖业家费迪南德·布洛赫的妻子。克里姆特在布洛赫·鲍尔家族定期举办的招待会上认识了她,但为她绘画的想法来自她的丈夫费迪南德,他在 1903 年委托克里姆特创作了一幅以阿黛尔为主题的全身画。正是从那一刻起,这位艺术家对她产生了热情,成为了他伟大的灵感缪斯。事实上,我们在著名的《赫勒弗尼斯的头与友弟德》 中也发现了她的特征,而且在更著名的《吻》的女人中也发现了她的特征。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!