小编按:

快时尚品牌的服装款式新颖、价格实惠,吸引着一众消费者疯狂买买买。但这些衣服往往质量堪忧,穿一季就过时,最终流向垃圾填埋场。这一过程产生了大量的污染和浪费,逐渐受到欧盟抵制。

 

Le mode passano, gli abiti restano. Troppo spesso non rimangono appesi nel guardaroba, ma finiscono gettati in discarica. Per arginare l'enorme impatto del fast fashion sull'ambiente l'Unione Europea vuole dare una spinta alla moda sostenibile: capi fatti per durare nel tempo e essere riparati anziché buttati, realizzati con una percentuale sempre maggiore di materiali riciclati. La Commissione Europea ha presentato un pacchetto di proposte che riguardano i prodotti tessili, nell'ambito dell'economia circolare e del Green Deal. Tra gli obiettivi più importanti c'è la fine della distruzione dei prodotti invenduti, una pratica ancora troppo frequente nel mercato del lusso.

时尚已去,衣服仍在。很多时候,这些衣服不是在衣柜里挂着,而是被扔到了垃圾场。为了遏制快时尚对环境的巨大影响,欧盟希望推动可持续时尚的发展:使用更多的可回收材料制成经久耐穿的衣服,这些衣服能够进行修补,而不是被扔掉。在循环经济和“绿色协议”的背景下,欧盟委员会发布了一系列关于纺织品的提案。其中,最重要的目标是停止销毁未售出的产品,这也是奢侈品行业的惯有操作。

 

Le nuove regole europee contro il fast fashion 欧盟打击快时尚的新规

La Commissione Europea ha annunciato un pacchetto di misure per "l'eco-design" di una grande varietà dei prodotti, dalla tecnologia ai tessili. La moda non fa eccezione: l'obiettivo dell'organo esecutivo dell'Ue è quello di ridurre gli sprechi causati del fast fashion entro il 2030. Come? Tra le misure al vaglio ci sono nuovi criteri di progettazione, come livelli minimi obbligatori di materiali riciclati e misure per limitare il rilascio di microplastiche dei tessuti durante il lavaggio. Quasi un terzo delle microplastiche presenti in mare, infatti, arriva dalle nostre lavatrici. La Commissione vuole anche che le grandi aziende rivelino quante scorte invendute inviano ogni in discarica, con l'obiettivo di dare nuova vita a prodotti perfettamente validi, distrutti senza neanche passare dagli scaffali.

欧盟委员会发布多项规定,期望从技术到纺织品等多领域实现“生态设计”。时尚产业并非例外:欧盟执行机构的目标是到2030年减少快时尚产生的浪费。如何实现呢?正在审核的措施包括新的设计标准,例如规定强制使用可回收材料的最低水平,以及限制洗涤过程中织物产生微塑料。事实上,海洋里有近三分之一的微塑料来自衣服的洗涤(洗衣机)。欧委会也期待大型企业公开未售出而流向垃圾场的衣服库存,从而可以二次利用那些有价值的、还未下架就被销毁的商品。

快时尚

Quanti vestiti buttiamo ogni anno 我们每年扔掉多少衣服

L'altro nodo da affrontare, secondo la Commissione Europea, è il ciclo di vita degli abiti spesso troppo breve: solo l'1% dei capi viene riciclato. In media si calcola che ogni cittadino europeo ogni anno mandi in discarica 11 kg di vestiti e scarpe. I tessili sono il quarto produttore di emissioni di gas serra, dopo cibo, alloggi e trasporti, e la loro produzione consuma grandi quantità di risorse, acqua, suolo e materie prime. Quando buttiamo via una t-shirt da pochi euro stiamo sprecando tutto ciò che è servito a produrla: una semplice maglietta richiede oltre duemila litri d'acqua nel processo di realizzazione.

欧盟委员会表示,另一个亟待解决的问题是服装的生命周期往往太短:只有1%的服装被回收利用。据估计,欧洲人均每年向垃圾场运11公斤的衣服和鞋子。纺织品是仅次于食品、住宅和交通的第四大温室气体排放源,其生产消耗大量资源、水、土壤和原材料。当我们以几欧元的价格扔掉一件T恤时,我们就在浪费生产它的所有材料:一件简单的T恤在制造过程中需要2000多升水。

Il cambiamento dev'essere soprattutto culturale, e deve partire dai consumatori, come ha ricordato il vicepresidente della Commissione Europea Frans Timmerman: "Le grandi case di moda e gli stilisti più importanti stanno già cambiando il design, hanno già capito che siamo in un mondo diverso". I vestiti non possono più essere trattati come prodotti usa e getta: "I vestiti che indossiamo dovrebbero durare più di tre lavaggi e dovrebbero anche essere riciclabili". Gli sprechi sono ormai decisamente fuori moda.

文化变革是第一位,并且必须从消费者开始。正如欧盟委员会副主席Frans Timmerman回忆的那样:“大型时装公司和首席设计师们已经在改革设计,他们已经认识到我们的地球不似从前了”。衣服不能再被看做一次性用品:“我们的衣服要能穿三次以上,还应该是可回收的。 ”如今,浪费已然过时。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

hion/

图片来源:, 

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!