小编按:

春日已至,天气回暖,鸟语花香,意大利各大顶奢品牌的春夏系列也纷纷来袭,快来一起感受这扑面而来的梦幻气息吧~

La moda, specialmente l'haute couture, ha il potere di far sognare a occhi aperti. Di emozionare. Lo sapeva bene anche monsieur Dior, inventore del "new look" e di altre meraviglie create appena dopo la fine della Seconda guerra mondiale, che scrisse nell'autobiografia Christian Dior & moi: "Da quando la fata madrina di Cenerentola non esercita più, il sarto viene visto come l'ultimo creatore di meraviglie, il fabbricante di sogni che trasfigura la donna. Il bisogno di sfarzo che sonnecchia in ogni cuore - specie in un'epoca che ne è tanto povera - ha scelto la moda come ultimo paradiso". E aggiungeva: "La moda conserva ancora la sua suggestione, un'aura di fiaba". Parole che, malgrado siano state scritte a metà del secolo scorso, sono ancora così attuali.

时尚,特别是高级时装(haute couture),有着能够让人做白日梦的力量,有着能够触动人心的力量。迪奥先生也深知这一点,这位“new look(新风貌)”系列和二战结束后众多奇迹的缔造者,在自传《克里斯汀·迪奥与我》中表示:“自从灰姑娘的仙女教母不再活跃,裁缝便被视为新的奇迹创造者,他们制造梦境,使女性摇身一变,焕然一新。那些浅眠在每颗心灵中对奢华的需求——尤其是在一个奢华如此匮乏的年代——选择了时尚作为自身最后的天堂”。他还写道:“时尚还保有着自己的魅力,一种童话的氛围”。这些话虽然是在上个世纪中期写下的,但放在今日,仍毫不过时。

Mai come in questi ultimi tempi il desiderio di trascendere la realtà è ancora più forte e la moda, ancora una volta, ci viene in aiuto facendoci fantasticare con abiti (e accessori) unici: capi preziosi nati da ore ed ore di lavoro, decorati da ricami e disegni che prendono forma attraverso la cucitura di migliaia di pietre, di perline, di paillettes.

人们对于超越现实的渴望从未像近来这样强烈,而时尚又一次以其独特的服装(和配饰)——那一件件经数小时加工制成的珍贵服装,以及那上面用数千颗石子、珠子和亮片细细缝制而成的刺绣和花纹——帮助我们在幻想中驰骋。

Tra i trend - sì, anche nell'alta moda esistono - per la primavera-estate 2022 troviamo romantici abiti vaporosi in tulle, capi leggiadri in seta che sembrano usciti da un quadro di Botticelli o lunghe sottovesti in raso con pizzi, decorati di perline e paillettes. Immancabili i fiocchi, emblema di una femminilità romantica senza tempo, delicati e discreti o maxi e maestosi. Senza dimenticare le piume, capaci di rendere ancora più scenografiche le creazioni.

在2022春夏高定时装流行趋势中(是的,在高级时装中也存在流行趋势),我们可以看到浪漫的薄纱礼服、仿佛是从波提切利的画中走出来的优雅丝制服装以及装饰着珠子和亮片的蕾丝边长缎衬裙。作为永不过时的浪漫女性气质的象征,蝴蝶结自然是不可缺少的元素,无论是精致小巧的还是硕大无比的。羽毛元素当然也不能被遗忘,它的存在使得作品更加亮眼。

下面就让我们一起来欣赏这些美丽的服装吧:

Giorgio Armani - Abito azzurro cielo con corpino a canotta in maglia ricamata con motivo a righe in rilievo e ampia gonna a strati di tulle in filato di nylon con ricamo di paillettes. Scialle in rete di crinolina impreziosito da fiori dello stesso materiale (per realizzarlo sono state impiegate circa 8 ore).

乔治·阿玛尼-- 天蓝色连衣裙,上身为绣有凸起条纹的毛线背心,下身为尼龙纱的宽大多层薄纱裙,上面缀有亮片刺绣。硬质裙撑面料的网状披肩(大约花了8个小时制作)上饰有同样材质制成的花朵。

Valentino Haute Couture - Abito bustier di crinolina chocolat e rafia rosé, ricamo con paillettes translucide e strass miele.

华伦天奴高级定制— 由巧克力色硬质裙撑面料和粉红色酒椰叶制成的抹胸裙,绣有半透明亮片和蜂蜜色铅制玻璃。

Giambattista Valli - Una nuvola di tulle color rosa. Romanticismo ai massimi livelli che ci riporta subito ai vaporosi e sensazionali look alla Carrie Bradshow indossati in Sex and the City e And Just Like That.

詹巴迪斯塔·瓦利—一片粉红色的薄纱云。这种最高级的浪漫使我们仿佛梦回《欲望都市》和《就这样》中凯莉·布雷萧的穿搭,那般轻盈蓬松,令人惊呼连连。

Miu Miu - Abito sottoveste in duchesse decorato con applicazioni e ricami.

缪缪 – 饰以刺绣和装饰的全丝硬缎衬裙。

Ermanno Scervino - Abito sottoveste lingerie in pizzo, più che mai di tendenza e da portare rigorosamente a vista.

艾尔玛诺·谢尔维诺 – 女式蕾丝内衣长裙,值得受万众瞩目的一线潮流。

 

这么多款美美的仙女裙里,大家pick哪一款呢?~

 

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

nel_armani_valli-338649563/amp/

声明:本文系沪江意大利语原创整理翻译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!