小编按:在日常背单词的过程中,大家有没有好奇过某些单词背后的起源呢?了解词语的故事,不仅能满足我们的好奇心,还能将词语记得更牢固哦~



1、Augurare 

=Fare gli auguri a qualcuno vuol dire disiderare che la fortuna lo assista.

这个动词日常生活中也是比较常用的,意为“祝愿,希望”。

在遥远的古罗马时期,augure指的是能够通过各种自然现象预测占卜的神甫,例如观察鸟类的飞行、夜空中星星的轨迹之类的。人们往往期望通过占卜师的预言能够看见好的征兆,于是随着时间演变,这个词也就有了现在的意思。

 

2、Armadio 衣柜

=Il mobile che oggi contiene i nostri capi d'abbigliamento nacque anticamente come contenitore destinato a custodire le armi.

这是一个非常日常的词汇,但很多人可能没有想过,“衣柜”最初并不是用来装衣服的,而是拿来放盔甲、武器的。Armadio词源于armarium,这个词可以追溯到拉丁语arma,现在意大利语里也仍在用,意思是“武器”。

 

3、Barbaro 野蛮的

=Si indica con questa parola chi è lontano dalla civiltà e quindi è un tipo rozzo e un po' selvatico.

我们可以把barbaro理解成一个拟声词。最先使用这个词的是古希腊人,他们用这个词来指那些不会说希腊语的外乡人,听这些人讲话巴拉巴拉的但是啥也听不懂。

 

4、Ciao 

=è una forma esclamagiva di saluto che dal Veneto si è ormai diffusa un po' ovunque.

这是日常朋友间打招呼最常用的一句问候,大概也是大家平常说的最多的一个词了吧。但大家有没有想过这个词是怎么演变来的呢?

一开始也不是所有地区的意大利人都会用ciao来打招呼,它起初是威尼托地区使用的问候语,后来才逐渐全国通用。

这个词可以追溯到中世纪时期的拉丁语sclavum(m),指的是一个人的身份变成了奴隶。意大利语由此有了schiavo,“奴隶”这个词,威尼托人又将其变化为“s'ciavo”的形式,最后又简化为“ciao”,其实就是“servo vostro”(您的仆人),为您服务的意思,带有一种谦卑的语气。

现在ciao用于熟人间的问好,带着友好与热情。

 

5、Dedalo 迷宫

=è un labirinto, un intrico di vie da cui è difficile uscire.

熟悉希腊罗马神话的小伙伴们肯定会觉得这个词眼熟,因为在希腊神话里有个同名人物Dedalo,代达罗斯。这个词也是来源于和代达罗斯相关的神话故事。

神话传说中,Dedalo是一位发明家,也是伟大的艺术家、建筑师。他受克里特国王的委派为怪物弥诺洛斯建造一所住宅,要让进去的人出不来。心灵手巧的Dedalo于是就建了一座迷宫,怪物弥诺洛斯被困在迷宫里,得以保护当地居民不受侵害。

 

6、Fiasco 

=Passato nel parlato medievale come nome con cui si designavano recipienti rivestiti di vimini. L'espressione "fare fiasco", usata nel senso di "non riuscire".

这个词原来的意思是指一种长颈大肚酒瓶,后来多了一个“fare fiasco”的表达,表示失败。

后一种表达来源于一个喜剧演员的故事,这个演员名叫Domenico Biancolelli,当时很出名。有一次他在舞台上表演的时候,没发挥好,底下的观众有些冷场,恰巧当时他手上拿着一个fiasco,就把东西扔了喊道:“要是观众没笑就都是这玩意儿的错!”

因为这句话,当时戏剧圈子里有了“è un fiasco di Arlecchino”这么一个俗语。

 

7、Interprete 翻译

=Risale al latino interpretem da inter e pretium e quindi il suo significato letterale è "posto tra il prezzo".

这个词来源于拉丁语interpretem, inter是两者之间,tra的意思,pretem是prezzo,价格,因此Interprete本来指的是中间人,即买方与卖方之间的中介。

如今这个词表示某人解释晦涩的事物或难懂的概念,也指进行语言翻译的人员。

引申义为戏剧或电影里演员。
 

8、Maratona 马拉松

=è una gara podistica che si sviluppa su un percorso standard di 42,195 chilometri.

关于马拉松比赛的历史故事,大家应该并不陌生。希波战争胜利后,为了让人民尽早得知这个喜讯,雅典军官派一个叫Fillipide的人把这个消息带回去,他一个劲地跑了42.193公里,终于跑到的时候,说完这个消息就倒了下去。当时这场战争就是在名叫Maratona的地方发生的,为了纪念这一事件,在1896年举行第一届奥运会上就设立了马拉松赛跑这个项目。

 

9、Mercurio 水银;水星

=è un elemento chimico, anche un pianeta, il primo del sistema solare, che è quello più vicino al sole.

作为化学元素,mercurio是水银,而在天文学上则指水星。这个词也与神话传说里的众神使者墨丘利同名(在希腊神话里对应的是赫尔墨斯),他脚踏飞行鞋,头戴一顶帽子,行走如疾风。墨丘利掌管商业、交通、畜牧、偷盗等,是天公朱庇特最忠实的信使,为他传送各种消息。

 

10、Palazzo 宫殿

词源拉丁语Palatium——罗马七丘里最重要的一座山。它位于其他几座山丘的中心,且距离台伯河很近。在罗马繁盛时期,许多重要人物、皇帝都在这里住过。于是这个词语也就有了“Palazzo imperiale”的意思。
 

素材来源:《Storie di Parole》 (Giuseppe Pittano e Rosanna Bonafede)

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!