距离新冠疫情爆发已过去一年有余,意大利经历了艰难的抗疫历程,也在这一历程中对生活的方方面面有了新的体悟。最近的一份研究报告显示,十分之九的意大利人对自己的身份感到骄傲。

 

Quasi 9 italiani su 10 sono orgogliosi di esserlo e le ricerche associate alla parola Italia on line sono cresciute a luglio 2021 di un +211%. Lo ha messo in luce il “Rapporto Coop 2021-Economia, consumi e stili di vita degli italiani di oggi e di domani”, parte integrante di italiani.coop, il portale di ricerca e analisi sulla vita quotidiana degli italiani. Secondo il rapporto, per quasi 7 italiani su 10, il nuovo mood del post pandemia è “io penso positivo”, soprattutto per la maggiore consapevolezza rispetto alle “cose importanti della vita” (45% degli intervistati).

几乎每10名意大利人中就有9人为自己身为意大利人感到骄傲。2021年7月,与“Italia”(意大利)这个词语相关的在线搜索量增长了211%。一份名为“Rapporto Coop 2021——意大利人今天和明天的经济、消费和生活风格”的报告中强调了这一点,该报告是研究和分析意大利人日常生活的门户网站italiani.coop不可或缺的一部分。根据该报告,几乎每10位意大利人中有7人对于自己在后疫情时代的新情绪“我(自)认为是积极的”,(45%的受访者表示)这主要是因为他们对“生活中重要的事情”有了更多认识。

 

Inoltre, per il 41% degli intervistati (rispetto al 19% di quattro anni fa), torna la fiducia nel prossimo, a partire dalla famiglia e dagli affetti più stretti. Nel rinnovato clima di benevolenza vengono assorbite con più elasticità anche le differenze. Così gli italiani si definiscono pro eutanasia e aborto, accoglienti con i rifugiati e tra i più LGBT+ friendly del continente. E pur posizionandosi tra gli ultimi Paesi in Europa quanto a parità di genere, il 42% degli italiani mostra consapevolezza di questo triste primato. Sono proprio le donne ad essere le più convinte delle proprie capacità (già oggi sono più istruite degli uomini) e ritengono di essere la prima potenzialità inespressa di cui dovrebbe approfittare il Paese per il suo rilancio (tra gli italiani lo sostiene il 42% delle donne contro un ben più modesto 18% di uomini).

此外,41%的受访者(四年前这一比例为19%)表示,从家人和最亲密的所爱之人开始,他们对他人的信任又回来了。在新的仁爱氛围中,即使有差异,也会被更有弹性地吸收。正因如此,意大利人自称支持安乐死和堕胎、(愿意)接纳难民,并且自认为是欧洲大陆对LGBT群体最友好的人群之一。虽然(意大利)在性别平等方面居于欧洲最差水平国家之列,但42%的意大利人(已经)意识到这一可悲的记录。正是(意大利)女性最相信自己的能力(如今她们比男性的受教育程度更高),并认为自己是意大利在其重振之路上应当发挥的首要潜力(42%的意大利女性支持这一点,而男性的支持率少得多,只有18%)。

 

Il rapporto mette in evidenza che dopo la peggiore crisi di tutti i tempi, si sta realizzando la migliore ripresa di sempre: l’Italia, con un balzo del Pil che potrebbe sfiorare il 6%, cresce più in fretta delle aspettative. E mette in luce i cambiamenti del post pandemia, dalle ferite sia fisiche che mentali, all’inquietudine da long Covid: sono 27 milioni gli italiani che ancora nel 2021 sono stati costretti a fare delle rinunce vivendo situazioni di disagio quotidiano, 18 milioni coloro che ne prevedono il perdurare nel tempo e 5 milioni coloro che temono il protrarsi di sacrifici in ambito alimentare.

该报告强调,在经历了空前严重的危机后,有史以来最好的复苏正在变为现实:意大利的GDP增长可能达到6%,增长速度快于预期。报告也指出了后疫情时代的变化,从身心上的伤害,到长期新冠疫情的不安感:2021年仍有2700万意大利人经济拮据,不得不过着困窘的日常生活;1800万人预计这种情况将持续下去;500万人担忧食物方面的困难还要延续。

 

D’altronde in quell’auspicato rimbalzo in avanti, a rimanere al palo è proprio l’occupazione che cresce ma lentamente (+1,8% nel primo semestre 2021). L’analisi mette anche in luce che la digitalizzazione è diventata un’abitudine con l’e-commerce, che pur rallentando continua la sua crescita (la previsione segna un +18% nel 2021 rispetto al +45% di un anno fa). Dal punto di vista dell’ambiente, crescono le preoccupazioni per i cambiamenti climatici: Il 79% degli italiani si dichiara preoccupato del riscaldamento globale e il 75% degli executive affida lo sviluppo futuro all’innovazione tecnologica e digitale. Infine, sono scienziati e medici a tornare in cima ai modelli di riferimento degli italiani (rispettivamente con il 49% e il 32% del campione).

另一方面,在前方有望出现的反弹中,正是就业增长缓慢(2021年上半年增长1.8%)没能跟上复苏的步伐。该分析指出,数字化已经成为电子商务的一种习惯,尽管其增长正在放缓(2021年预计增长18%,而去年增长为45%)。从环境的角度看,对气候变化的担忧正在加重:79%的意大利人表示他们担心全球变暖,75%的高管人员将未来发展押注于数字和技术创新。最后,科学家和医生回到了意大利人(心中)“模范标杆”的前两位(分别占样本的49%和32%)。

 

 

原文地址:

https://www.ansa.it/canale_terraegusto/notizie/postit/Rapporto_Coop_2021/2021/09/07/rapporto-coop-2021-9-su-10-orgogliosi-di-essere-italiani_88a52955-0944-433e-9de4-6114edaf5ca5.html