Ciao a tutti!呆梨俗语时间又到啦!这次要介绍的是Vedere le stelle 🤩 想知道这个俗语是什么意思吗?一起跟着Lucrezia学起来吧⬇️

https://v.qq.com/x/page/v3275lxo8a9.html

🧐Quando si usa questa espressione idiomatica e cosa significa?

什么时候使用这个短语以及它的含义是?

-si usa quando proviamo un forte dolore,Vedere le stelle è quindi sinonimo di provare un dolore molto forte, lancinante, intenso.

当我们感受到剧烈的疼痛时我们可以用这个俗语,这个俗语其实就是痛得眼冒金星的意思。

在以下的情景可以灵活使用该俗语👇

Quando sbattiamo il piede contro la gamba del tavolo, quindi proviamo un forte dolore e possiamo dire:

当我们的脚撞到桌脚的时候我们可以说:

"vedo le stelle dal dolore"

(Fa talmente male che riesco a vedere le stelle.)

撞到桌脚如此之痛以至于都可以看到星星在眼前转悠了。

再举个例子:

Raccontate ad un vostro amico che vi siete chiusi il dito o schiacciati il dito nella porta, e avete provato così tanto dolore che avete visto le stelle.

或者当你的手指被门给夹了也可以和朋友说:

“ Ho provato così tanto dolore che ho visto le stelle." 

你感受到剧烈的疼痛以至于眼冒金星了。

 关于短语的由来和历史文献:

Questa espressione è molto interessante, perché non è di certo un'espressione nuova, non è un'espressione propria dell'italiano contemporaneo. Ma era già utilizzata nel '400 e nel '500.

这个俗语很有趣,因为它肯定不是一个新出现的俗语也不是现代意大利语特有的,在1400年到1500年间就已经有人使用了。

Infatti , la troviamo in un verso di una poesia del poeta satirico che si chiamava Francesco Berni. Il verso è il seguente:

事实上,我们也可以在讽刺诗人弗朗切斯科·贝尔尼 (Francesco Berni) 的一首诗中找到这个俗语,诗句为:

"entra uno stecco al villanel nel piede,che le stelle del dì gli fa vedere". (un pezzo di legno o una scheggia entra/si infila nel piede di una persona e questo provoca talmento tanto dolore a questa persone che gli fa vedere le stelle. Qui le stelle del dì, cioè le stelle del giorno ,quindi in pieno giorno lui vede le stelle a causa del forte dolore provocato dalla scheggia nel piede. )

这句诗的意思大概是:脚底进了木刺,大白天的竟也能看到星星。木刺进入脚底的感觉是如此的疼痛以至于大白天的都眼冒金星了。

 总结:

Quindi, questa espressione, "vedere le stelle", si usa in questo contesto, quindi è un contesto molto specifico, un momento di forte dolore.

这个俗语对应中文的意思是“痛得眼冒金星”,当感受到一股剧烈的疼痛的时候才用。

好啦本期的呆梨俗语时间又结束了,下期再见。

 

意语素材:

https://youtu.be/gfTV9HmOvx0

声明:

本文中文部分系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!