9月1日起,绿码新规正式生效。不仅是乘坐交通工具远距离出行,在中小学校及大学教书也需要出示绿码。

以下的情况都需要出示绿码:

  • 在室内咖啡馆和餐厅坐下来吃喝

  • 去电影院、剧院

  • 看展,看体育比赛,

  • 在健身房锻炼,在泳池游泳,去做SPA

  • 参加节日集会

  • 去集市

  • 参加会议

  • 去游乐园

  • 去游戏厅

  • 参加比赛和活动

  • 参加文化中心举办的活动

Il Green Pass si può ottenere dopo la somministrazione della prima dose di vaccino e ha validità dal quindicesimo giorno successive fino alla data prevista per la somministrazione della seconda dose (nel caso di vaccino a doppia dose). La certificazione verde ha in ogni caso una validità di nove mesi dal completamento del ciclo vaccinale. Può essere rilasciata anche in caso di guarigione dall'infezione da Sars-CoV-2 (validità 6 mesi) o di effettuazione di un test molecolare o antigenico rapido con risultato negative al virus Sars-CoV-2 (con validità 48 ore).

绿码的获取方式有以下几种:

1. 【接种两剂次疫苗】完成第一剂疫苗接种十五日后到第二针接种。两针疫苗均接种完后,绿码有效期为九个月

(第一剂疫苗接种后12 天后自动生成绿码,有效期为疫苗后的第 15 天至第二剂日期;第二次接种后的认证将在接种后的24/48小时内签发,有效期为9个月)

2. 感染过新冠疫苗并痊愈,绿码有效期为六个月

3. 核酸检测报告呈阴性,绿码有效期为48小时

【ATTENZIONE!】不是说有了绿码就可以不遵守健康指南了!

口罩还要带,安全距离还要留!

(E bene chiarire che il possesso della Certificazione verde non esenta dal rispetto di linee guida e protocolli sanitari: la mascherina, laddove previsto, va sempre indossata e il distanziamento, laddove possibile, va sempre rispettato.)

九月绿码新规:

Treni 火车: 

Obbligo di Green Pass per viaggiare su tutti i treni ad alta velocità e sugli Intercity. Sui regionali o interregionali non andrà esibito. Se il treno attraversa due regioni di colore diverso, per salire in carrozza non sarà necessario il Pass che servirà invece per muoversi in zona arancione o rossa.

Intercity城际火车和treni ad alta velocità快车需要出示绿码。城际和城内慢车(Regionali和Interregionali)不需要提供。如果火车途径两个颜色不同的大区,上车不需要出示绿码,但经过红区&橙区需要绿码。

查看实时大区情况&政策链接:

#zone

Università 大学

All'università il Green Pass sarà obbligatorio per tutti. Per chi lavora negli atenei valgono le stesse regole della scuola: sospensione dal lavoro e dello stipendio dopo cinque giorni di assenza ingiustificata. Gli studenti senza Pass seguiranno lezioni e seminari a distanza.

大学校园内教职人员和学生所有人都需要绿码!大学教职工也需要遵守学校规定。无故缺勤五天者将被责令停职,停发工资。没有绿码的学生参加线上远程课程和研讨会。

Bus, pullman, tram e metro 公交,大巴客车,有轨电车和地铁

I trasporti pubblici urbani (bus, metro, tram) sono esclusi dall'obbligo di Green Pass. Si sale con il solo biglietto. Per quei pullman che viaggiano invece da una regione all'altra serve la Certificazione verde

乘坐城市内的这几种交通工具(公交,地铁,有轨电车)不需要出示绿码,购票即可上车。如果是垮大区的大巴客车需要出示绿码。

Scuola 中小学校

L'intero personale scolastico sarà obbligato a esibire iI Green Pass. Dopo cinque giorni di assenza ingiustificata per evitare i controlli scatterà la sospensione del rapporto di lavoro e dello stipendio. Solo i soggetti fragili avranno diritto a tamponi gratuiti pagati dal ministero dell'istruzione.

所有学校教职工都需要有绿码。为了逃避绿码检查无故缺勤五天者将被责令停职,停发工资。只有部分弱势职工可以获得教育部下发的免费新冠检测拭子。

Traghetti 轮渡

L'obbligo di Green Pass comprende anche navi, traghetti e aliscafi ma solo nel caso di servizio di trasporto interregionale. A meno che non si attraversi Io Stretto di Messina: in questo caso pure se si passa da Sicilia a Calabria (o viceversa) non serve esibire la Certificazione.

乘船、轮渡(navi, traghetti, aliscafi),只要是来往于城市之间,也都需要出示绿码。除非是穿过墨西拿海峡(lo Stretto di Messina),在西西里岛和卡拉布里亚大区之间往返都不需要绿码。

Aerei 飞机

Green Pass obbligatorio anche per tutti i voli nazionali. Si estendono anche all'Italia le regole per volare in Europa. Mentre in Ue però il Pass è valido solo 14 giorni dopo la fine del ciclo vaccinale, in Italia basterà far passare 14 giorni dalla prima dose (oppure essere guariti dal Covid o avere un tampone negative).

意大利境内航班,飞往欧洲各国的航班都需要绿码。然而欧盟内通行证只在完成疫苗全程接种14天后生效。意大利是接种完后14天绿码生效(或者新冠肺炎痊愈或核酸检测报告为阴性)。

申请绿码:

官方网址:

可以获取绿码的有三类人:

1. Se possiedi la Tessera Sanitaria inserisci:

  • le ultime 8 cifre del numero identificativo della tua tessera sanitaria,

  • la data di scadenza della stessa,

  • uno dei codici univoci ricevuti con:

    • il tampone molecolare (CUN)

    • il tampone antigenico rapido (NRFE)

    • il certificato di guarigione (NUCG).

In alternativa a questi codici, puoi inserire il codice autorizzativo (AUTHCODE) ricevuto via e-mail o SMS ai recapiti che hai comunicato in sede di prestazione sanitaria.

1. 有医疗卡在意大利境内打过疫苗的人:

填写信息:

①医疗卡后八位

②医疗卡有效期

③以下任意一种代码:

-新冠肺炎治愈证明

-快速核酸拭子检测

-拭子检测代码

*没有3中提到的代码也可以与当地医疗卫生中心沟通,用他们发至您邮箱或者短信的AUTHCODE授权代码。

2. Se non possiedi la Tessera Sanitaria o sei stato vaccinato all'estero (e hai registrato la vaccinazione presso una Asl italiana), inserisci:

  • il tipo e numero di documento che hai fornito in sede di esecuzione del tampone o di emissione del certificato di guarigione

  • uno dei codici univoci ricevuti con:

    • il tampone molecolare (CUN)

    • il tampone antigenico rapido (NRFE)

    • il certificato di guarigione (NUCG).

In alternativa a questi codici, puoi inserire il codice autorizzativo (AUTHCODE) ricevuto via e-mail o SMS ai recapiti che hai comunicato in sede di prestazione sanitaria oppure quando hai registrato presso la Asl la vaccinazione fatta all'estero.

2. 没有医疗卡或在境外注射疫苗(或已在意大利地方卫生局预约疫苗)的人:

填写信息:

①拭子检测或治愈证书签发时提供的证明类型和编号

②以下任意一种代码:

拭子检测代码

快速核酸拭子检测

新冠肺炎治愈证明

*没有②)提到的代码也可以与当地医疗卫生中心沟通,或在ASL(意大利地方卫生局)证明已在境外打过疫苗,用他们发至您邮箱或者短信的AUTHCODE授权代码

【这里说的“境外注射”只有欧盟和意大利认证的这四种疫苗可以:分别是辉瑞、摩德纳、阿斯利康、强生疫苗】


3. Se non sei iscritto al Servizio Sanitario Nazionale ma sei stato vaccinato in Italia inserisci:

  • il codice fiscale o l'identificativo assegnato da Sistema TS per accedere alla vaccinazione in Italia

  • la data dell'ultima vaccinazione.

3. 在意大利境内打过疫苗没有医疗卡的人:

填写信息:

①税号(codice fiscale)或意大利疫苗接种分配的标识码

②最后一次接种意大利疫苗的时间

绿码的两种形式:

1. 电子版

app下载网址:

2. 纸质版

纸质打印版网址:

(图片来源:

*目前意大利是不认可中国疫苗的,所以注射过疫苗今年的留学生朋友朋友们继续耐心等待接下来的政策吧(小编已经佛系了༼༎ຶᴗ༎ຶ༽)

 

意语素材来源:

CTKMMt8IM-L/

声明:

本文中文部分系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!