搞事情?威尼斯从2022年起为了限制人流需要买票进入了? 还需要提前预订参观?威尼斯当地还要安装电子旋转门来进入?来跟小编一起看看,威尼斯到底想干嘛?

A partire dal 2022 i turisti che vorranno visitare Venezia dovranno prenotarsi: no, non si sta parlando di hotel e ristoranti, bensì dell'accesso alla città che sarà garantito solo previa comunicazione.
从2022年起,想要参观威尼斯的游客们都需要提前预订:不, 这里说的不是旅馆和酒店的预定,而是说只有在提前预约参观,收到通知后才能进入威尼斯游玩。

Lo scopo del sindaco Luigi Brugnaro è infatti quello di arrivare entro tre anni a una gestione pianificata dell'afflusso turistico nella città lagunare. "Solo così riusciremo a contare il numero delle persone che, periodo per periodo, frequentano Venezia", ha dichiarato.

威尼斯市长路易吉·布鲁尼亚罗的目的是在想三年之内,在这座环礁湖的城市完成一个控制游客涌入的管理计划。“只有这样我们才能计算每个时期来往威尼斯的人数”,他表示。

Nel frattempo è stato proposto anche un aumento per quanto concerne la tassa d'accesso riservata ai turisti: serviranno sei euro per l'ingresso in città nei giorni ordinari, otto in quelli da bollino rosso e dieci da bollino nero.
与此同时,建议增加游客的入场费:平日里进入威尼斯需要六欧,拥挤的日子里进入需要八欧,而特别拥挤的日子里进入则需要十欧。

* Il bollino qui rappresenta un segno (a volte anche reale: un pallino tondo di vario colore) fatto dall'Anas, Aci (e/o le altre organizzazioni che si occupano del traffico) sul calendario: ogni giorno "a rischio" viene etichettato come 'verde', giallo', 'rosso', 'nero' , a seconda della gravità delle previsioni sul traffico (poco, molto moltissimo, esodo).
Bollino在这里是一种符号(有时也会是实体的:不同颜色的小圆球),由国家道路机构,意大利汽车俱乐部(和/或其它交通运输有关部门)在交通日程表上订制的: 依据预测的交通拥堵程度(不严重,严重,很严重,非常严重),每个“有风险”的日子都会被标上如‘绿色’,‘黄色’,‘红色’,‘黑色’的标签。

Bollino rosso= 拥挤
Bollino nero= 非常拥挤

Dove, come e quando saranno posizionati è ancora presto per dirlo. Indicativamente, si parla dell'estate prossima. Nel frattempo, Venezia si attrezza e cerca i tornelli più adatti da mettere in campo nel 2022, dal design — si promette — che nulla avrà a che vedere con gli ingombranti varchi fai-da-te testati nel 2018 e, soprattutto, super high tech, dotati cioè di lettore ottico: basterà avvicinare il cellulare o l'eventuale smartcard e si apriranno.
何时何地,如何安置这些标志目前来说还为时过早。 有人说从明年夏天开始。与此同时,威尼斯也开始配备和寻找最适合在2022年放置旋转门的位置,从设计上来看可以保证跟2018年试用的笨重的自动门槛完全不一样,尤其是最新的这款旋转门将具备超强科技,拥有光学阅读器:人们只需将手机或者是电子卡靠近它,门就会打开。

"Di nuovo le code"
又是长长的队伍

I numeri del 2019 sono ancora lontani (due anni fa la media estiva era di 110 mila visitatori quotidiani): sono tornati i tedeschi, i francesi, gli austriaci e gli spagnoli e mancano all’appello gli americani, i russi e gli asiatici.
2019年的数字距离现在都比较远了(两年前,威尼斯夏季访客的日常平均值在11万):这里包含德国人,法国人,奥地利人和西班牙人,还不含美国人,俄罗斯人和亚洲人。

Ma già adesso, i parcheggi di piazzale Roma pieni («è turismo di prossimità, le famiglie si spostano verso località raggiungibili in auto», spiega Federturismo Veneto), le code ai pontili per salire a bordo dei vaporetti diretti a Murano e Burano e le file per entrare a Palazzo Ducale e in Basilica di San Marco fanno presagire che, in un futuro più o meno prossimo, si tornerà all'assalto vero e proprio. E la città tornerà invivibile, a meno che i flussi non vengano gestiti.
但是现在,罗马广场上的停车场已经停满车辆了 (威尼托联邦旅游局解释道:“(因为)威尼斯算是近距离旅游,很多家庭都可以驱车前往的地方“ ),而开往Murano岛和Burano岛的小汽船码头上的队伍,总督宫和圣马可主教座堂入口处的队伍让人预感在不久的将来,汹涌的人潮会再次袭来。如果不开始控制人流的话,威尼斯会重新变得不宜居住。

Dal pagamento saranno esentati i residenti, i pendolari (studenti e lavoratori) e una serie di categorie che verranno definite. I veneti non dovranno pagare ma saranno comunque chiamati a prenotare la visita. Non è escluso che da settembre i primi tornelli vengano posizionati al Tronchetto per essere 'testati' dai dipendenti del Comune e delle società partecipate. L'ipotesi è che alla fine vegano posizionati presso la stazione ferroviaria, a Piazzale Roma e al terminal dei lancioni dei turisti
威尼斯当地居民,经常来往于两地的人(学生和工作的人)以及其他一些将被归类的人群进入威尼斯不需要付费。 威尼托大区的人也不需要付钱,但是他们需要预约前来威尼斯参观。 不排除从九月份开始,市政府职员和其他参与进来的协会将会把第一批旋转门安装在威尼斯的主干部位来测试控流效果。 推测最终它们会被安装在火车站,罗马广场和搭载游客船只的停靠终点站。


(图为旋转门将要安置的地点)

对于威尼斯政府为控制游客人数而想要采取的一系列措施,也存在一些反对的声音,在他们看来:

Le reazioni contrarie: "Assolutamente inutili"
反对的声音:“绝对没有用”

Immediate le reazioni alla decisione presa in questi giorni dal Comune. "Dopo sei anni l'amministrazione non ha ancora avviato alcun piano per la gestione e programmazione del turismo", dice Monica Sambo, capogruppo Pd del Comune di Venezia in merito ai progetti di gestione dei flussi turistici nel 2022.
对市政府这几天做出的决定立即有反对的声音冒出来。“六年了,行政机关还没有开始任何有关旅游业管理和规划的计划”,Monica Sambo,威尼斯市政厅民主党小组组长针对2022年游客流量管理的草案如此说道。

"Il comune di Venezia ha ricevuto innumerevoli risorse statali per la gestione e programmazione del turismo - puntualizza -. Basta solo ricordare i 10 milioni del patto per Venezia. Purtroppo la giunta Brugnaro ha deciso di destinare questi fondi per altre funzioni assolutamente non condivisibili, come ad esempio i milioni di euro dirottati sul Salone nautico".
“威尼斯市政府收到过无数的国家旅游管理和规划资源方案- 她特别指出这一点- 就想想那个1000万的威尼斯契约。 可惜Brugnaro(威尼斯市长)的政委会决定将这笔钱用在其他让人无法理解的用途上,比如投放百万欧元用于航海展”

Per Sambo, "avremmo potuto sperimentare e programmare i nuovi arrivi, sfruttando proprio il periodo della pandemia per ripensare anche ad un nuovo modello per Venezia, invece l'amministrazione si comporta come se nulla fosse successo".
Sambo说,“我们本可以利用疫情的这段时间来为威尼斯的旅游业重新考虑一个新的模式,比如针对未来的游客进行一些尝试或规划,但是行政部门作出的反应就像是什么都没发生”。

"Abbiamo chiesto per anni un investimento serio sulla gestione dei flussi, eppure è ancora tutto fermo - accusa la consigliera comunale del Pd-a malapena abbiamo iniziato a contare i visitatori, senza però alcuna strategia e alcuna politica di gestione dei flussi".
“多年来,我们一直在请求一笔用于投入人流管理的投资,然而一切至今都是停摆的- 民主党女市议员指责道- 我们现在开始勉强计算游客的数量,但依然没有任何方案和人流管理的行政措施出台”。

Duro il giudizio sui progetti dell'amministrazione: "nessuna politica di gestione e di programmazione dei flussi, ecco il ritorno dei tornelli, che non limitano realmente gli arrivi - conclude - e che risultano di fatto assolutamente inutili".
对行政机关目前的计划作出严厉评价:“没有任何的人流管理行政措施,又是设置什么旋转门,但这并不会真正限制访客的数量 - 它们绝对起不到任何作用的,结束!”。

看完这篇报道小伙伴们对威尼斯即将收费入岛有何看法呢?支持还是反对?

 

图片来源:Corriere della Sera

意语素材:

https://www.corriere.it/cronache/21_agosto_20/venezia-numero-chiuso-2022-tornelli-hi-tech-controllo-flussi-bisognera-prenotare-visita-651a93e6-01df-11ec-9259-e06a1abb2d03.shtml

声明:

本文中文部分系沪江意大利语原创编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!