意大利游泳运动员格雷戈里奥·帕特里尼耶里获得东京奥运会男子800米自由泳银牌。然而,就在今年6月,他被确诊为单核细胞增多症——患此病后不应进行剧烈运动。Paltrinieri勇敢而坚强地战胜困难,参加奥运会并最终站上了领奖台。

 

决赛前,在fanpage的一篇新闻中,帕特里尼耶里这样介绍他的情况:

"Ho fatto abbastanza fatica... Ma sono molto contento per aver conquistato la qualificazione in finale. Sono riuscito a rientrare sia pure di pochissimo. Ma di più non potevo fare. Fino a pochi giorni fa la situazione era critica e non sapevo in che condizione sarei arrivato".

“一切都很艰难......但是很高兴能够进入决赛。即使希望渺茫,但我确实做到了。但是我已经到极限了。几天前(我的状况)还不太乐观,我不知道我在决赛中将有怎样的表现。”

以下是帕特里尼耶里神勇发挥夺银后fanpage的报道:

Gregorio Paltrinieri ha conquistato la medaglia d'argento nella finale degli 800 metri stile libero. Ha la faccia di uno che ha capito di aver compiuto un'impresa. Il principio di tristezza in fondo all'anima, che lo aveva spinto a essere poco ottimista dopo le qualificazioni, è stato spazzato via dal cuore grande del campione. Ha dato tutto e sfiorato l'oro ma il secondo posto è un risultato eccezionale per i presupposti della vigilia. "Mi sentivo dio, vincevo tutto. Sono caduto ma mi sono rialzato ricominciando dal basso – ha raccontato il campione carpigiano a caldo, ai mirofoni della Rai -. Dopo la mononucleosi ho avuto paura di tutto. Questo argento è un miracolo compiuto con il cuore".

格雷戈里奥·帕特里尼耶里在男子800米自由泳决赛中获得银牌。从他的神情中可知,他意识到自己完成了一项伟大壮举。他在预赛后曾情绪低落(Paltrinieri预赛排名第8),然而在决赛中,这名拥有争冠实力的选手,用他强大的心脏将内心的悲伤阴霾一扫而空。他全力以赴,向金牌发起挑战,不过因为赛前便身患疾病,第二名已经是一个十分优异的结果。“我感觉自己就是主宰者,我赢得了一切。我曾跌倒,但我在谷底站起,重新出发。”这名来自Carpi的多枚金牌获得者在Rai的采访中激动地说到,“患有单核细胞增多症后我害怕一切。这块银牌是我用心创造的奇迹。”



Due podi ai Giochi: oro nei 1500 sl alle Olimpiadi di Rio 2016, secondo posto oggi in Giappone. Tre titoli mondiali: 800 stile libero a Gwangju 2019, 1500 stile libero a Budapest 2017, 1500 stile libero a Kazan 2015. Basta questa breve lista (oltre a una manciata di altri trofei conquistati in carriera) a spiegare bene quanto sia forte Paltrinieri. Lui, che era abituato a guardare tutti da lassù, dall'Olimpo dei campioni del nuoto. Non solo tecnica e dote naturale di scivolare sull'acqua con la grazia di un delfino ma anche testa e grande determinazione. "Un mio carissimo amico ieri sera mi ha scritto che queste finali si fanno col cuore, non con la testa. Ho seguito il suo consiglio." Ha aggiunto.

帕特里尼耶里两次登上奥运会的领奖台:2016年里约奥运会男子1500米自由泳金牌,以及这次在日本获得的第二块奥运奖牌。他还获得过三次自由泳项目的世界冠军,分别是在2019年韩国光州游泳世锦赛(800米)、2017年布达佩斯世锦赛(1500米)和2015年喀山世锦赛(1500米)上。这份简短的列表(再加一些他职业生涯里的其它奖杯)足以证明Paltrinieri的实力之强。他总是屹立在游泳冠军奥林匹斯山一般的高度上,俯视所有人。Paltrinieri不仅拥有和海豚一般在水面上优雅滑行的技术和天赋,还拥有头脑和坚定的决心。“比赛的前一天晚上,我的一个好朋友告诉我,这些决胜时刻是用心来完成的,而非用头脑。我听从了他的建议。”他补充到。

A 100 metri dalla conclusione della gara l'azzurro è ancora davanti a tutti, ma con il fiato sul collo degli avversari. Uno in particolare, Finke: l'americano soffia la medaglia d'oro a Paltrinieri. Ma il suo argento vale quanto un metallo prezioso e rarissimo. "È stato bellissimo – ha concluso l'azzurro – oggi ero un'altra persona rispetto alla batteria. Sono sceso in vasca con un'altra mentalità, un'altra cattiveria e voglia di gareggiare. Forse ero caduto troppe volte nella mia vita nell'errore di voler programmare tutto. Avevo messo troppa testa, troppi pensieri confusi. Invece queste finali si vincono col cuore. Se non ce l'hai, se non metti tutto stesso non puoi farcela. Gli altri potranno star meglio di me fisicamente e preparare meglio la gara tatticamente, ma io oggi avevo qualcosa in più".

直到距离比赛结束还有100米的赛程时,帕特里尼耶里依旧保持领先,但是对手的追赶令人屏息。特别是美国选手Finke,他击败帕特里尼耶里获得金牌。但Paltrinieri的银牌同样珍贵且难得。“这太棒了。”他总结到,“与预赛相比,今天的我是另一个人。进入泳道时,我带着另一种心态、另一种兴致和另一种对竞争的渴望。也许在我的人生中,我多次跌倒,因为我错误地想把一切都计划好。我有太多的思绪和迷茫。但是这一场决赛里,我用心去赢得一切。如果你没有这样的一颗心,如果你没有全力以赴,你就无法成功。其他国家的参赛队员身体状况比我更好,比我在技术上做了更多准备,但是今天,我拥有了更多的东西。”

最后再附一张帕特里尼耶里的生活照,身高191cm,这要溢出屏幕的大长腿啊…

Gregorio Paltrinieri 图源Instagram @greg_palt


意语原文地址:

utto/

声明:

本文中文部分系沪江意大利语原创翻译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!