最近因为放假人群聚集和变异病毒,意大利的疫情又有所反弹,前几天意大利政府也出台了关于”绿码“的新规定,下面就让我们一起来看看意大利最近的疫情情况吧。

上图是意大利上周的实时疫情数据,从图中我们可以看出上周意大利的新冠确诊人数比它前一周增加了一半多,一周内确诊了4743例。

昨天最新的一篇疫情报道:

从里米尼(艾米利亚罗马涅大区)到埃奥利群岛(西西里大区)度假娱乐造成的感染,在户外需要重新带上口罩。

Assembramenti, feste e primi cluster. Dalle città la paura di una risalita dei contagi si estende alle località delle vacanze, soprattutto le mete più gettonate del turismo giovanile scenario della movida estiva. Timori che in alcuni casi sembrano giustificati dai numeri. Da sempre una calamita per i giovanissimi in cerca di divertimento, Rimini contende ora a Bologna il primato dei nuovi casi di contagio nell'intera Emilia Romagna (90 rispetto ai 104 del capoluogo, ma sabato era al primo posto con 81 contagiati). Ed è l'unica provincia della regione a registrare un nuovo ingresso in terapia intensiva.

聚会、派对和开始的聚集。对感染增加的恐惧从城市延伸到度假胜地,尤其是最受欢迎的青年旅游目的地,夏季夜生活活跃的地方。在某些情况下,数字似乎证明了这种担忧是合理的。 里米尼一直吸引着寻找乐趣的年轻人,现在与博洛尼亚争夺着整个艾米利亚-罗马涅区新感染病例的第一位(90相比首府的104,但周六它以81例感染数位居第一)。它是该地区唯一一个有病人新进入重症监护的省份。

Puglia

普利亚区

Fanno pensare anche i dati sulla pandemia in Puglia, con la provincia di Lecce, che comprende le principali località del Salento, in testa ai contagi: 72 i nuovi , mentre Bari che è seconda ne ha 43. Per prevenire e limitare i danni i sindaci dei centri della movida rispolverano obblighi e divieti che sembravano ormai archiviati: mascherine anche all'aperto, sul litorale pontino, e limitazioni sulla vendita e il consumo di alcool.

普利亚的疫情数据也让人担忧,莱切省(包括萨伦托的主要地区)是感染数最多:72 例新感染,而第二名的巴里有43例。为了预防和限制损失,市长们正在恢复似乎已经归档的义务和禁令:即使在户外、沿海区域也要戴口罩,限制销售酒精和饮酒。

Eolie 

埃奥利群岛

La paura è palpabile nelle Eolie e in particolare a Stromboli, dove tutto è cominciato sabato 17 luglio con l'arrivo di una turista, che qualche giorno dopo è risultata positiva al Covid 19. In una settimana i contagi sono saliti a 14. Colpiti dal virus anche quattro camerieri di un ristorante, chiuso per precauzione. E il termometro della preoccupazione dilagante sono le file crescenti per i tamponi di isolani e vacanzieri. Movida scatenata a Salina, dove la situazione è però al momento migliore di quella di Stromboli con un giovane positivo e una decina di persone in quarantena. "Mi raccontano di feste partecipatissime e sfrenate in giro per l'isola - dice l'ex presidente dell'associazione dei commercianti Luca Chiofalo -. Comprensibile la voglia di divertirsi, solo spero siano rispettate almeno le precauzioni minime per evitare contagi di massa". Ma il sindaco di Salina esclude la presenza di focolai e rassicura chi sta trascorrendo sull'isola le vacanze e chi è in procinto di recarvisi. "A Salina non c'è nessun focolaio da Covid-19, ma si registrano solamente tre casi di positività. Le notizie che sono circolate nelle ultime ore sono prive di fondamento" chiarisce Domenico Arabia, spiegando che tutti i positivi sono stati posti in quarantena (per due di loro si tratta di un isolamento fiduciario da circa venti giorni) e sono stati effettuati "già da tempo" tutti i controlli di tracciamento per eventuali contatti, "escludendo assolutamente una diffusione sul territorio".

在埃奥利群岛,特别是在斯特隆博利岛,恐惧是显而易见的,这一切都始于 7 月 17 日星期六,一名游客在来到这里几天后他的Covid-19检测呈阳性。一周内感染人数上升到了14例。被感染的还有一家餐厅的四名服务员,这家餐厅为了以防万一已经关门了。越来越多的担心来自逐渐增长的对岛民和游客的检测排队。萨利纳岛的假期娱乐活动也非常多,不过这里的情况目前比斯特隆博利要好,有一个阳性的年轻人和十几个人被隔离。“他们告诉我岛上正在举办的很多人参与的疯狂派对—贸易商协会前主席 Luca Chiofalo 说—我理解大家想要娱乐,但我希望至少遵守最低限度的预防措施,以避免大规模传染”。但萨利纳市市长排除了疫情传染源的存在,并让正在岛上度假和即将前往那里的人们放心。“在萨利纳没有任何疫情传染源,只有三例阳性病例。过去几个小时内流传的消息毫无根据”,多梅尼科·阿拉伯澄清道,他解释说所有阳性并列都已被隔离(其中两个是受托隔离约 20 天),并且对于可能接触者的轨迹控制已经执行了“很长时间了”,“绝对排除了在这里的传播”。

Dove è tornato l'obbligo di mascherine all'aperto

在户外哪里需要戴口罩?

Alcuni sindaci si sono mossi per tempo. A Otranto, presa anche quest'anno d'assalto dai turisti nonostante la pandemia, dall’inizio della stagione è tornato l'obbligo di mascherina all'aperto per chi passeggia negli stretti vicoli del centro storico, adottato anche l'anno scorso. La stessa misura è stata appena reintrodotta, dopo la stagione scorsa, nell’isola di Ponza e a San Felice Circeo, mete di riferimento per la movida soprattutto dei giovani del Lazio e della Campania. Dove da ieri sono entrate in vigore anche altre restrizioni anti-Covid, con limitazioni per la vendita e il consumo di alcolici.

一些市长已经采取了行动。在奥特朗托,尽管有疫情,今年还是有大量游客。从这一旺季开始,这里就规定在历史中心狭窄的小巷中行走的人必须重新戴上口罩,去年也是这样做的。 在上个旺季之后,蓬扎岛和圣费利切奇尔切奥刚刚重新引入了同样的措施,这些地方也是度假娱乐的热门地点,尤其是对来自拉齐奥区和坎帕尼亚区的年轻人而言。自昨天以来,其他反冠状病毒的限制也已生效,限制了销售酒精和饮酒。

不管在国内还是意大利,大家出去玩都要戴好口罩哦,不要放松警惕。

素材来源:https://www.ilsole24ore.com/art/da-rimini-eolie-aumentano-contagi-movida-tornano-mascherine-all-aperto-AELvYLZ?refresh_ce=1

声明:本文中文部分系沪江意大利语原创编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!