Ciao a tutti! 你有没有好奇过罗密欧和朱丽叶是真实存在的还是只是莎士比亚的想象呢?而莎士比亚又是第一个写出罗密欧和朱丽叶的爱情故事的吗?今天你可以在这里找到这两个问题的答案。

Verona è conosciuta in tutto il mondo come la città dell'amore. Una città splendida dove, più di 700 anni fa, un giovane di nome Romeo perde la testa per la bellissima Giulietta. Mi spiace dirti che ancora oggi non si può dire con certezza se questi due personaggi siano esistiti davvero. La storia di questo amore incondizionato si tramanda dal 1300 grazie a racconti popolari. Si dice infatti che il primo a narrarla sia stato Luigi Da Porto, un capitano vicentino che, nel 1531, parla dell'amore di questi due giovani in una sua opera. Probabilmente Da Porto aveva ascoltato questa storia da un arciere veronese mentre si trovava in battaglia. Con il passare degli anni quest'opera viene rielaborata e modificata da altri scrittori, fino ad arrivare nelle mani del grande drammaturgo William Shakespeare che, nel 1596, rende nota al mondo la tragedia dei due innamorati veronesi come la conosciamo oggi.

维罗纳以爱之城而闻名于世。700多年前在这个美丽的城市里,一个名叫罗密欧的年轻人为了美丽的朱丽叶而失去了理智。遗憾的是即使在今天,也无法确定这两个角色是否真的存在。这个无条件的爱的故事自1300 年一直流传在民间。据说第一个讲述这个故事的是来自维琴察的船长路易吉·达·波尔图(Luigi Da Porto),他可能是在战斗时从一位维罗纳弓箭手那里听到了这个故事,然后在1531年把它写了出来。多年来,这部作品由其他作家重新编写和修改,直到伟大的剧作家威廉·莎士比亚在1596 年创作了我们今天都熟知的这两个维罗纳爱人的悲剧。

 

La storia è ambientata nel 1303, quando Verona è governata dalla Signoria degli Scaligeri. Continuando, è importante dire che nella città di Verona c’era una grande rivalità tra la famiglia dei Montecchi e quella dei Capuleti o Cappelletti. Il giovane Romeo fa parte dei Montecchi e Giulietta dei Capuleti. È interessante notare come anche Dante nella Divina Commedia parli della grande rivalità fra queste due famiglie.

故事发生在 1303 年,当时维罗纳由斯卡拉家族统治。在维罗纳,Montecchi 家族与 Capulets (Cappelletti)家族之间存在着强烈的敌对关系。年轻的罗密欧属于 Montecchi家族,而朱丽叶属于Capulets家族。值得一提的是但丁在《神曲》中也谈到了这两个家族之间的巨大竞争。

 

Romeo e Giulietta si incontrano a una festa e si innamorano subito perdutamente. È proprio in quella notte che avviene la famosa scena del balcone dal quale Giulietta si affaccia e i due si giurano amore eterno. Però si rendono subito conto di come il loro amore sia impossibile, perché appartengono a due famiglie che sono in eterna guerra fra di loro, e per questo i due sono costretti a mantenere nascosto a tutti il loro amore. Così i due giovani organizzano di nascosto il loro matrimonio. E anche se ci riescono, le cose non vanno come vorrebbero. Infatti, in uno scontro nel centro di Verona, Romeo uccide per vendetta il cugino di Giulietta. E per questo motivo viene esiliato, ossia cacciato a Mantova. E così i due giovani innamorati sono costretti a separarsi.

罗密欧与朱丽叶在一次聚会上相遇并立即坠入爱河。朱丽叶在阳台上探身而出并和罗密欧发誓永远相爱的著名场景就发生在那天晚上。然而,他们立刻意识到他们的爱情是多么不可能,因为他们属于两个永远处于敌对状态的家庭,为此两人被迫向所有人隐瞒他们的爱情。这两个年轻人偷偷办了他们的婚礼,他们成功了,但事情也没有如他们所愿。在维罗纳市中心的一场战斗中,罗密欧为了报复杀死了朱丽叶的表哥。为此,他被流放到曼图亚,这两个年轻的恋人被迫分离。

 

Nel frattempo la famiglia di Giulietta la promette in sposa a un conte e lei, per evitare di sposarsi, decide di fingersi morta, bevendo una pozione. Non appena Romeo viene a sapere che la sua amata è morta, torna subito a Verona e, vedendola priva di sensi, si uccide. Quando la pozione finisce il suo effetto, Giulietta si risveglia e, vedendo il suo amato morto, decide di togliersi anche lei la vita. La morte dei due giovani pone fine all'eterna rivalità tra le due famiglie. E la vicenda si conclude con questa frase: “Non ci fu mai storia più dolorosa di quella di Giulietta e Romeo”. Questa tragedia ha fatto il giro del mondo e simboleggia l’amore impossibile di due giovani, un amore così forte da portarli entrambi alla morte.

与此同时,朱丽叶的家人答应将她许配给一位伯爵,她为了避免结婚,决定喝毒药假装死去。罗密欧得知心爱的人已经不在后立即返回了维罗纳。看到朱丽叶昏迷不醒,他自杀了。当药水结束作用时,朱丽叶醒来了,看到她所爱的人死去后她也决定结束自己的生命。两个年轻人的死亡结束了两个家族之间永恒的对抗。故事以这句话结尾:“没有比罗密欧与朱丽叶更令人痛苦的故事了”。 这个悲剧传遍了世界,象征着两个年轻人不可能的爱,这种爱是如此强烈以至于将他们都带向了死亡。

 

Verona è piena di luoghi che ricordano questa leggenda. E molti di questi si possono visitare, come la famosissima casa di Giulietta, la casa di Romeo, la tomba della fanciulla e molti altri. Se vuoi visitare la casa di Giulietta, si trova a pochi passi da Piazza delle Erbe, lungo Via Cappello. Dopo l'Arena di Verona, è il luogo della città più visitato dai turisti.

维罗纳的很多地方都记载着这个传说故事。其中许多都可以参观,例如著名的朱丽叶故居、罗密欧故居、朱丽叶之墓等等。如果你想参观朱丽叶的故居,它距离 Piazza delle Erbe 广场仅几步之遥,位于 Via Cappello 街旁。它是除维罗纳竞技场之外最受游客欢迎的地方。

 

最后来做一个意大利语中关于爱情的表达的测试吧,看看你认识几个~

1. Quale espressione viene usata per esprimere AFFETTO VERSO UN FAMILIARE?

   A. Non ti amo

   B. Sono innamorato di te

   C. Ti voglio bene

2. Trova il significato dell’espressione CI TENGO A TE:

   A. Sei molto importante per me

   B. Teniamoci per mano

   C. Sono stanco di stare con te

3. Cosa significa la frase: “Marta HA UNA COTTA per Luca”?

   A. Marta ha mollato Luca

   B. A Luca piace Marta

   C. A Marta piace Luca

4. Cosa significa PRENDERE UN DUE DI PICCHE?

   A. Quando un ragazzo/a vuole uscire con te

   B. Quando ci provi con qualcuno, ma vieni rifiutato

   C. Quando giochi a carte e perdi

5. Quando sentiamo la MANCANZA di qualcuno possiamo usare l’espressione:

   A. Ho voglia di te

   B. Ti amo

   C. Mi manchi/Mi mancate

6. Quale espressione trasmette PIÙ AFFETTO?

   A. Ti voglio bene

   B. Ti amo

   C. Ti adoro

 

答案:C A C B C B

 

素材来源:Lo3ZDK-QcUo