意大利有蜿蜒绵长的海岸线,夏天海边的景色可谓美不胜收。随着炎热夏季的到来和意大利疫情风险等级的总体降低,政府出台了一些海边度假的防疫规定。入场需要预约吗?场内公共设施怎样摆放和消毒呢?让我们一起往下看。

Con le prime giornate di sole e caldo gli italiani iniziano a riversarsi verso il mare. Riaprono gli stabilimenti, le spiagge tornano a essere affollate e, come già avvenuto lo scorso anno, le regole da rispettare per andare al mare sono stringenti. A stabilire cosa si può e non si può fare negli stabilimenti sono le linee guida redatte dalla Conferenza delle Regioni, con l'approvazione della cabina di regia. Non solo la necessità di informare adeguatamente gli utenti, ma si prevede anche l'obbligo di organizzare le presenze con un numero massimo di persone da valutare sulla base dei volumi di spazio e dal ricambio d'aria. Necessario, inoltre, fornire agli utenti prodotti per l'igienizzazione delle mani, da mettere a disposizione in più punti degli stabilimenti. Vediamo quali sono le regole da rispettare dall’ingresso fino all'uscita dello stabilimento o delle spiagge libere.

在阳光和热浪来袭之初,意大利人开始涌向海边。公共场所重新开放,海滩再次变得拥挤。和去年一样,去海边要遵守很严格的规定。地区会议(la Conferenza delle Regioni)制定了指导方针,规定人们在公共场所可以做什么,以及不能做什么,这些规定已经经过了领导小组的批准。场所和海滩不仅需要使游客充分知情这些规定,也有义务在实际空间容量的基础上,结合通风情况评估场地最大载客量,从而管控在场人数。此外,为游客提供手部清洁用品也是必不可少的,这些用品会被放置在游览场所中,且会增加用品放置点的数量。



Le regole all'ingresso degli stabilimenti balneari

浴场入口的规定

Per gli stabilimenti viene raccomandato il ricorso alla prenotazione da parte degli utenti, con l'obbligo di mantenere l'elenco delle persone presenti per almeno 14 giorni. Al momento dell'ingresso può essere rilevata la temperatura degli avventori, impedendo l'accesso a chi supera i 37,5 gradi. Turisti e clienti devono essere informati sulle misure di prevenzione da rispettare, fornendole in modo chiaro anche agli stranieri che non parlano italiano. Il cliente deve poi essere accompagnato all'ombrellone dal personale dello stabilimento: di fatto il suo ruolo è simile a quello di uno steward della spiaggia che informi anche il cliente sulle misure da rispettare.

海滩场所建议游客预约入场,并且场所有义务将到场人员名单保存至少14天。到场者须进行体温检测,体温高于37.5度将被禁止入内。场所应当通知游客和顾客需要遵守的预防措施,即使是不会说意大利语的外国人也应被以清晰的方式告知。接下来,顾客会由场地工作人员陪同至太阳伞。事实上,这里工作人员的角色类似于沙滩管理员,他也会告知顾客需要遵守的措施。

Le regole in spiaggia e sotto l’ombrellone

沙滩上和太阳伞下的规定

Gli stabilimenti devono riorganizzare gli spazi per permettere ingressi ordinati ed evitare assembramenti, magari con percorsi differenziati tra entrata e uscita: deve essere garantito almeno un metro di distanza tra gli utenti. La riorganizzazione deve riguardare anche gli ombrelloni, da allontanare per evitare assembramenti: devono essere distanziati in modo da garantire almeno 10 metri quadri di spazio per ogni ombrellone, qualsiasi sia la loro disposizione. Tra i lettini, le sdraio e le sedie deve essere sempre garantita – al di fuori dell'ombrellone – una distanza di almeno un metro.

海滩场地应当重新规划空间,从而使游客有序进入并且避免聚集,必须保证顾客间隔至少一米,或许在进出之间会有不同的路线。海滩上太阳伞的摆放也需要重新进行规划,为了避免人员聚集,它们会被移走:太阳伞之间应当保持间隔,无论如何排列,必须保证每顶伞有10平方米的空间。在伞外,也要保证日光浴床、躺椅和椅子之间有至少一米的间隔。

I servizi e le regole da rispettare alle casse

关于洗浴间,以及在收银台应遵守的规定

Per quanto riguarda i servizi, dalle cabine alle docce, è obbligatoria la pulizia costante delle aree comuni, degli spogliatoi, dei bagni, delle cabine e delle docce. Così come devono essere disinfettati lettini, sdraio e ombrelloni ogni volta che vengono utilizzati da utenti diversi e comunque a fine giornata.

在洗浴间,从更衣间到浴室,场所被强制要求持续清洁公共区域、衣帽间、浴缸、更衣间和浴室。同样,日光浴床、躺椅和太阳伞在每次被不同的游客使用后都要消毒,并且不管怎样,一天结束时必须进行消毒

Per quanto riguarda la cassa, possono essere installate barriere fisiche come gli schermi divisori, altrimenti vige l'obbligo di indossare le mascherine ed è comunque indispensabile fornire gel igienizzante per i clienti. Bisogna favorire, quando possibile, i pagamenti elettronici, ancor meglio se questo avviene già in fase di prenotazione.

在收银台,可以安装隔板等物理屏障,否则必须佩戴口罩,无论如何为顾客提供消毒凝胶都必不可少。场所应当尽可能鼓励使用电子支付,并且最好是在预约阶段已完成付款。

原文地址:

声明:
本文中文部分系沪江意大利语原创翻译,如有不妥,敬请指正。未经许可,不得转载!