大家是否听到(或说过)很多次“Non mi piace”?老实说,我们经常听到和使用,但是,使用太多次相同的表达,是否对它有点厌倦了?请不要担心!本文将为大家提供13种可以替代的表达方式,这样就不需要一直重复相同的表达了。

Dire "Non mi piace" è forse il modo più semplice per dichiarare la vostra disapprovazione nei confronti di qualcosa o qualcuno. Si tratta di 3 paroline molto comuni, usate moltissimo anche dai bambini.
Detto questo, vediamo insieme le 13 alternative più comuni all'espressione "non mi piace".
说“Non mi piace”可能是用来表达不同意或不喜欢某人/某事的最简单方法。这是3个非常常见的单字,也经常被小朋友使用。
话虽这么说,让我们一起来看看“non mi piace”一词的13种最常见的替换表达方式。


1. NON FA PER ME

Uno dei modi più gentili per dire che qualcosa non ci piace è attraverso l'espressione "non fa per me". In pratica, stiamo dicendo che quella particolare cosa, che sia un cibo, un vestito o un qualsiasi oggetto concreto o concetto astratto, non è tra le cose che più rientrano nei nostri gusti.
“Non fa per me” 是用于表达不喜欢的一种最为委婉的方式之一。实际应用于表达某一特定事物,例如食物,衣服或任何具体物体或抽象概念等并不是特别符合我们的口味。

es:

– Che ne pensi di questa gonna rosa? Ti piace?
– Mmh, non tanto. Non fa per me.
-你觉得这条粉红色的裙子怎么样?你喜欢吗?
-额,一般吧。不太适合我。


2. NON MI FA IMPAZZIRE

Un'altra alternativa molto cortese è "non mi fa impazzire". Si tratta semplicemente dell'opposto di "mi fa impazzire", espressione che useremmo per descrivere qualcosa che ci piace davvero tanto. Quindi, in questo caso, l'oggetto in questione non scatena in noi entusiasmo.
另一个非常有礼貌的方式是“non mi fa impazzire”。这与“mi fa impazzire”正好完全相反,“mi fa impazzire”用于描述我们真正非常喜欢的事物。因此,“non mi fa impazzire”表示所讨论的事物并不能十分激起我们的兴趣。

es:

Ieri ho visto un film d'amore, e devo dire che non era male; il che è strano, perché di solito i film romantici non mi fanno impazzire.
昨天我看了一部爱情电影,我必须要说其实还挺不错的。这很奇怪,因为通常我对爱情电影并不感冒。


3. C'È DI MEGLIO

Un'espressione molto usata soprattutto nell'italiano parlato è "c'è di meglio": in sostanza, stiamo dicendo che quella cosa non è eccezionale e che si possono trovare cose migliori. Possiamo adattare l'espressione in base al contesto, ad esempio dicendo "ho visto di meglio", "ho mangiato di meglio", "ho letto di meglio" eccetera.
“C'è di meglio” 这一表达被广泛使用,尤其在意大利语口语中。意思是说,我们在讨论的事物并没有什么特别的,可以找到更好的。我们可以根据上下文运用此表达方式,例如“ho visto di meglio”,“ ho mangiato di meglio”,“ ho letto di meglio”等等。

es:

– Ti è piaciuto il romanzo che ti ho prestato?
– Mh sì, devo dire che è carino. Ma sinceramente ho letto di meglio.
-你喜欢我借给你的那本小说吗?
-嗯,小说还是挺好的。但坦白说我有读过更好看的。


4. NON LO GRADISCO

Un'espressione decisamente più formale per esprimere la nostra disapprovazione è "non lo gradisco", che può concordare in genere e numero: se ci riferiamo a una cosa femminile, diremo "non la gradisco", se ci riferiamo a molte cose, diremo "non li gradisco" o "non le gradisco".
“Non lo gradisco” 是一种果断表达我不同意的比较正式的方式,在使用时,需要配合性数一致,如果我们提及事物为阴性单数,表达为“non la gradisco”。若为复数,表达为“non li gradisco”或“non le gradisco”。

es:

– Posso offrirLe del vino rosso?
– No, La ringrazio, non lo gradisco.
-我可以请您喝点红酒吗?
-不了,谢谢您,我不喜欢红酒。


5. NON INCONTRA/RISPECCHIA I MIEI GUSTI

Un'altra espressione tipicamente formale, è "non incontra / rispecchia i miei gusti".
另一个典型正式的表达“non incontra / rispecchia i miei gusti”。

es:

– Posso chiederLe per quale motivo ha deciso di restituire questo paio di stivali?
– Semplicemente non incontrano i miei gusti.
-我能请问一下您为什么打算退这双靴子吗?
-只是因为不是我喜欢的类型。


6. (LO) ODIO/DETESTO

Per esprimere una forte disapprovazione nei confronti di qualcosa o qualcuno, si possono usare le espressioni "lo odio" o "lo detesto", la seconda leggermente più enfatica della prima ma ugualmente molto usata. Anche in questo caso, c'è la concordanza con il genere e il numero.
为了表达对某事或某人的强烈反对,可以使用“lo odio”或“lo detesto”这两种表达,后者比前者语气更重一些,但也同样常被使用。性数需要配合一致。

es:

– Hai mai assaggiato la salsa wasabi?
– Sì, e mi pento di averlo fatto. La detesto.
–你有品尝过芥末酱吗?
-是的,我很后悔尝了。我非常讨厌芥末。


7. NON MI SEMBRA OPPORTUNO

Per dire che un evento o un oggetto non ci piacciono in un determinato contesto o situazione, possiamo usare l'espressione "non mi sembra opportuno". Talvolta, questa espressione cela una forte critica.
当要表达在某一特定的环境或者情境下,某件事情或某样东西我们不喜欢,可以使用“non mi sembra opportuno”这一表达。有时,这种表述隐藏了一种强烈的批评。

es:

Ho dato un'occhiata alla sua proposta, e sono costretta a dirLe che la citazione che ha riportato al punto 4 non mi è sembrata affatto opportuna.
我看了一眼您的提议,我不得不告诉您,您在第4点中提到的内容我觉得十分不合适。


8. NON MI ATTIRA/ATTRAE

Queste sono alternative perfette per quando vogliamo comunicare che qualcuno o qualcosa non ci convincono molto.
当我们想要传达某人或某事并不使我们十分信服时,这是一个很适合的表达。

es:

– Oggi ho preparato questa buonissima zuppa di molluschi, ti va di assaggiarla?
– No, grazie, non mi attira molto.
-今天我做了这道美味的蛤蜊汤,你想尝尝吗?
-不了,谢谢,我不是很感兴趣。


9. NON MI CONVINCE

Analoga alle precedenti è l'espressione "non mi convince".
“Non mi convince”的表达,与上一个的相似。

es:

– Hai provato ad applicare il nuovo metodo di meditazione che ti ho insegnato?
– No, non credo che lo farò. Non so perché, ma non mi convince.
-你有尝试做我教给你的新冥想方法吗?
-没有,我可能不会练习这个。我也不知道,但我不是很相信这个方法。


10. NON MI SODDISFA

Nel caso in cui abbiamo deciso di provare qualcosa, ma il risultato non è stato positivo, possiamo dire che "non ci soddisfa".
如果我们决定尝试某样东西,但结果并不如我们想象中的好,我们可以说它“non ci soddisfa”。

es:

– Che ne pensi del mio tiramisù al limone?
– Buono, sì, però… Non lo so… Non mi soddisfa.
-你觉得我的柠檬提拉米苏怎么样?
-好吃的,但是吧...不知道...并不是十分合我的胃口。


11. NON È CHE SIA/FOSSE + AGGETTIVO

Un'espressione piuttosto colloquiale per dire che qualcosa non ci piace è "non è che sia" seguita da aggettivi positivi come buonissimo, bellissimo, fantastico, ecc. In genere si usa per non utilizzare termini troppo spiacevoli, magari per evitare di offendere qualcuno.
“Non è che sia”一个相当口语化的表达,是说某样东西我们不喜欢,其后是跟一些正面的形容词,例如buonissimo,bellissimo,fantastico等。通常避免使用使人不愉快的词语,也许是为了避免冒犯他人。

es:

Marta mi ha portato una fetta della sua torta di mele… L'ho assaggiata, ma non è che fosse buonissima…
玛尔塔给我带来了一块她的苹果蛋糕...我尝了,但并不是特别好吃。


12. NON NE VADO MATTO

Un'altra valida alternativa a "non mi piace" è l'espressione "non ne vado matto". Questa non indica il nostro totale rifiuto verso qualcosa, ma indica che comunque quella cosa non ci piace poi così tanto.
“Non mi piace”的另一个替代表达方式是“non ne vado matto”。这并不表示完全拒绝或不喜欢某件事,而是表示我们不是特别喜欢。

es:

Ogni tanto ci provo a mangiare i carciofi, ma sinceramente non ne vado matto.
我偶尔会尝试吃一下洋蓟,但老实说,我并不是洋蓟粉。


13. NON MI VA A GENIO

Ultima ma non meno importante, l'espressione idiomatica "non mi va a genio", simile alla precedente.
最后一个,但也是十分重要的一个短语,“non mi va a genio”,意思与上一个表达类似。

es:

L'amico di Giada è un po' strano. Non lo so, non lo conosco bene, ma così a pelle non mi va a genio.
Giada的朋友有点奇怪。我不知道(怎么说),我不太了解他,但是我真的不喜欢这种类型的。


大家可能已经注意到,意大利人在日常中经常使用非正式和口语化的语言。所以大家在平时要多听多记多说,才可以孰能生巧哦。

素材来源:

声明:

本文中文部分系沪江意大利语原创翻译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!