欧盟成员国间将通行“欧洲健康码”——green pass europeo。这项证明如何签发,又将被如何应用呢?它在哪些国家可用?跟随小编一起了解吧!

È stato raggiunto in Ue l'accordo sul green pass europeo, che sarà in vigore dal 1 luglio, e avrà una durata di 12 mesi. Il lasciapassare sarà rilasciato dai singoli governi solo dopo la seconda dose del vaccino. I turisti dovranno pagare i test, antigenici o molecolari, di tasca propria.

欧盟已达成有关欧洲绿色通行证green pass europeo的协议,该协议自7月1日生效,为期12个月。该通行证只有在完成第二针疫苗注射后由个别政府发放。游客将必须自掏腰包进行抗原或分子检测。



Green pass europeo

欧洲通行证如何签发?

È stato raggiunto l'accordo sul green pass europeo. Consiglio e Parlamento hanno raggiunto l'intesa sul certificato che dovrebbe facilitare i viaggi e gli spostamenti tra Paesi Ue sarà in vigore dal 1 luglio. I prossimi step saranno il via libera dalla commissione libertà civili, il 26 maggio, e poi il voto dell'assemblea parlamentare entro metà giugno. A quel punto, dopo l'approvazione finale anche da parte del Consiglio, il pass sarà in vigore. Il documento, chiamato "Eu Digital certificate Covid-19", potrà essere cartaceo o digitale, e come per il certificato verde già in vigore in Italia, questo dimostrerà l'avvenuta vaccinazione, la guarigione dal Covid-19, o un test negativo. Basterà esibirlo per poter passare da un Paese all'altro, senza dover fare la quarantena.

有关欧洲绿色通行证的协议已达成。理事会和议会已就该证明达成协议,该证明自7月1日生效,将促进欧盟国家间的旅游和通行便利化。下一步将是5月26日公民自由委员会(la commissione libertà civili)的绿灯放行,以及随后的6月中旬的议会投票。届时,在理事会最终批准后,该通行证将生效。所谓“欧盟新冠数字证明”("Eu Digital certificate Covid-19")的文件可以是纸质的,也可以是数字的。至于在意大利已经生效的绿色证书,它表示疫苗已接种,或是新冠肺炎已治愈,或核酸检测结果呈阴性,这足以用于在国家间通行且无需隔离。

Saranno riconosciuti e accettati dagli Stati tutti i vaccini che sono stati approvati dall'Ema, e cioè per il momento Pfizer, Moderna, Johnson&Johnson e AstraZeneca. Il riconoscimento di eventuali altri farmaci, come il siero russo Sputnik, sarà valutato dai singoli Stati. Questi avranno sei settimane di tempo per mettere a punto tutti i dettagli tecnici, ma nel frattempo dovranno accettare i pass nazionali emessi dagli altri Stati membri.

所有经Ema批准的疫苗,包括辉瑞、莫德纳、强生和阿斯利康,都将得到各国的认可和接受。其它药物(例如俄罗斯人造卫星血清)的认证将由个别国家评估。各国拥有六个星期的时间用以调整校正各项技术细节,但在此期间,它们必须接受欧盟其它成员国签发的国家通行证。

Come funziona il green pass

欧洲绿色通行证如何实行?

Il documento avrà un QR code, che sarà leggibile in tutti gli Stati membri Ue, che permetterà di accedere a una piattaforma con i dati relativi ai singoli viaggiatori: l'avvenuta vaccinazione oppure la guarigione dopo aver contratto l'infezione, l'esito negativo di un tampone. Il pass funzionerà anche attraverso una app, scaricabile sul proprio smartphone. I dati personali non verranno però registrati in un database centrale, e non saranno a disposizione dei Paesi di destinazione, per rispettare la privacy dei cittadini. Il certificato sarà in vigore per 12 mesi e sarà rilasciato dai singoli governi solo dopo la seconda dose del vaccino.

该文件拥有所有欧盟成员国可读取的QR码,各国可借此访问包含个人旅行者相关数据的平台,从而得知其已接种疫苗,或是感染新冠后已病愈,亦或是核酸检测结果呈阴性。人们也可以下载手机APP使用该通行证。出于对公民隐私的尊重,这些个人数据不会被录入到中央数据库中,也不会被目的地国使用。该证明有效期为12个月,且只有在完成第二针疫苗注射后由个别政府签发。

Il Parlamento durante il negoziato ha spinto per la gratuità dei test necessari ad attestare la negatività. A questo scopo la Commissione Ue ha stanziato altri 100 milioni "per garantire ulteriormente la disponibilità di test a prezzi accessibili". I tamponi quindi, molecolari o antigenici, non saranno gratuiti, come i vaccini. Le risorse stanziate dalla Commissione serviranno in via prioritaria ad acquistare i test per i lavoratori frontalieri, per i lavoratori considerati essenziali, e per coloro che devono viaggiare spesso per motivi di salute o necessità. Ma chi dovrà partire per una semplice vacanza dovrà pagare il test per ottenere il lasciapassare.

在谈判中,议会敦促为公民开展必要的免费核酸检测,以便其证明自己核检呈阴性。为此,欧盟委员会追加1亿拨款“以进一步保证核酸检测将以可承受的价格进行”。因此,分子或抗原检测试剂盒将不再和疫苗一样是免费的。欧盟委员会的拨款将优先用于为以下人群的核酸检测:跨国界通勤者、必要岗位的劳动者、出于健康或必要原因经常出差者。但如果仅是简单休假,就需要自行支付核酸检测费用,以便获得通行证。

Quali sono i Paesi che accettano la certificazione

哪些国家认可此证明?

Il pass dovrà essere riconosciuto da tutti gli Stati membri dell'Ue, che non potranno aggiungere altre restrizioni – per esempio imporre un periodo di quarantena all'ingresso – anche se, viene specificato nell'accordo, potranno essere imposte "ove necessario e in modo proporzionato, sulla base di evidenze, con notifica alla Commissione e ad altri Stati membri", per esempio in caso di focolai o di un innalzamento della curva epidemiologica. In ogni caso ogni Stato dovrà preoccuparsi di comunicare eventuali nuove misure restrittive 48 ore prima dall'entrata in vigore.

所有欧盟成员国都必须认可该通行证,并且不可以增加其它限制,例如入境时的强制隔离期——即使,协议中详细说明了“可以在必要时根据证据,采取相应的措施,并通知欧盟委员会和其它成员国”,例如在疫情爆发或流行病学曲线上升的情况下。无论如何,各国都应注意在生效48小时前,传达新的可能的限制措施。

Il progetto comunque è quello di estendere il certificato anche a chi proviene da Paesi extra Ue. Ieri il commissario Ue agli Affari Interni Ylva Johansson lo spiegato chiaramente: "Proprio oggi è stata approvata una proposta perché il green digital pass venga applicato anche ai Paesi extraeuropei".

但是,此项目也将该证明的使用范围扩展到非欧盟国家。5月20日,欧盟内务专员(il commissario Ue agli Affari Interni)Ylva Johansson清晰地说明道:“就在今天有一项提案获批,绿色数字通行证(il green digital pass)同样适用于非欧洲国家”。

原文地址:

to/

声明:

本文中文部分系沪江意大利语原创编译,如有不妥敬请指正!未经许可,不得转载!