由各大报纸近日报道,从下周起,意大利全国范围内除瓦莱达奥斯塔大区外将全部转为黄区,随着疫情的好转,意大利也将考虑消除色带的划分。

 


从5月17日起除了瓦莱达奥斯塔大区全境进入黄色区域。

Da lunedì possono riaprire in tutto il Paese i ristoranti all'aperto a pranzo e a cena, i negozi, barbieri e parrucchieri, cinema e teatri, musei e si discuterà l'eliminazione delle fasce di colore.
从星期一(5月17日)开始,在全国范围内重新开放餐厅(午餐与晚餐都可在室外进食),商店,理发店,电影院和剧院,博物馆,随即也会讨论关于取消色带的划分。

L'Italia torna tutta gialla e riapre. L'unica regione in bilico è la Valle d'Aosta che ha numeri da giallo ma dovrebbe stare ancora una settimana in fascia arancione. L'ultima parola spetterà all’Istituto superiore di sanità che si confronterà con i rappresentanti della regione e poi si prenderà la decisione finale.
意大利重回黄区并重新开放。唯一的瓦莱达奥斯塔大区仍需在橙区多停留一周。对此将由高级卫生协会与该地区的代表进行讨论,然后做出最终决定。               

                                                                                                                                                                                                                                   

Da lunedì possono dunque riaprire in tutto il Paese i ristoranti all'aperto a pranzo e a cena, i negozi, barbieri e parrucchieri, cinema e teatri, musei. Riaprono anche le piscine all'aperto come è previsto dal decreto in vigore dal 26 aprile e non sarà più obbligatorio effettuare la quarantena per chi rientra dai Paesi dell'Unione europea.
因此从星期一开始,餐厅(室外),商店,理发店,电影院和剧院,博物馆可以在全国范围内重新开放。根据4月26日生效的法令,室外游泳池也将重新开放,另外也不再强制对从欧盟国家返回的居民进行隔离。

L'ordinanza del ministro della Salute Roberto Speranza si basa sui parametri attualmente in vigore. I governatori hanno chiesto una revisione dei parametri e l'eliminazione delle fasce di colore ma dei nuovi criteri si discuterà nella cabina di regia convocata dal presidente del consiglio Mario Draghi per lunedì prossimo.
卫生部长罗伯托•斯佩兰萨(Roberto Speranza)的条例基于当前有效的参数,各地方已要求对参数进行审查来决定是否消除色带,但新标准将在总理马里奥•德拉吉(Mario Draghi)召集的下周一的会议中进行讨论。

文章来源:

声明:

本文意大利语部分系沪江意大利语原创翻译,如有不妥敬请指正,未经授权,请勿转载!